• ベストアンサー

中国語で「一子」とは一人息子ですか?

中国語で「一子归男方」とあります。 これは離婚した女性が書いたものですが、一人息子は夫が預かっているという意味ですか? これだけで息子と断定できますか?娘の可能性もありますか? 宜しくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

扶養権は夫の方が取り得るということです。娘の場合は、普段「一女」ということです。

Noriko227
質問者

お礼

ありがとうございます☆ では、この場合は息子の親権は夫(息子の父親)にあるということですか?

その他の回答 (1)

回答No.2

この「一子「の子は子供の意味です、息子か娘か、と関係がないと思います。

関連するQ&A

  • 一人息子にとってどうでしょうか?

    最近、夫の気性に関してつくずく考えてしまいます。 小学2年生の一人息子が居ます。三人家族です。 夫は典型的な自己中心型で、ものの言い方が全て命令口調。 一人息子に友達が来ても、息子に対して「あ~しなさい!こ~しなさい!今日は友達が主役だ!お前はいつでも出来るだろ!」 遊びに来ている友達をかばっての言葉なのでしょうが、息子達は二人でゲームをしていただけで何も揉めている様子もありません。 私自身は目に余る態度以外子供同士の世界には口を挟まないようにしていますが、夫は全てに対して同様です。 私にも身近な家族にも全て命令することと怒りつける事で自分の威厳を表現している様に見えます。 しかも、食べ物にも口うるさく文句を言われない日が無い。息子も夫が居ない時は同じことを言います。 夫が居る時はかなり気を使い、怒りそうになると涙を浮かべて言う事を聞きいています。 お父さんには自分の考えは通用しないと思っているようで夫の前ではとてもお利口さんです。 50代の夫は今更変わり様も無く、私は息子にどの様な言葉と態度で接してあげれば良いのだろう・・・ このままでいいのだろうか・・・と考えてしまいます。 話し合いが通用するタイプではなく、自分の意に添わない考えは暴力的な言葉で怒り始める始末。 目つきも変わり手が出る事もあります。 息子が5歳の頃でしたが、夫婦喧嘩を見た後一人イスの隅で泣きじゃくっていたので、 「ごめんね。ビックリしたね。お母さんいけなかったね」と声をかけ抱き寄せようとしても「お父さんもお母さんも嫌いだ!!」と拒否されました。  (その時は始めて態度で夫に逆らいある意味修羅場だしたから・・・) 私自身、夫の言動・態度に十数年間のストレスが蓄積しています。 こんな気性の夫と共に暮らしていると、 息子が成長した時どんな男になるのか?と不安に思うことがあります。母親次第でしょうか? 夫の様なお父さんを持っている男の方。 夫の様なご主人をお持ちの奥様。 是非ご意見お聞かせください。宜しくお願いいたします。 ☆息子は「お父さん好き、三人がいい(夫・私・自分)」ってずっと言っているんです・・・

  • 8歳 一人息子です。

    わたしには8歳の一人息子がいます。 小さい時の子育ては大変と感じることも多く、 自分の未熟さを思い知らされるばかりでしたが、 小学生になって、わたしにも時間のゆとりができたからか 息子が一層可愛いくて仕方がありません。 今もまだ一緒に眠っています。 寒いので、抱き枕のようにしてしまうことも・・・ まだ二年生なので、息子も家では『ママ、ママ~~』と甘えています。(人前ではわざと悪ぶったり大人ぶったりしています) 一人息子ということもあり、もう今で限界かなぁと思っていますが、何歳くらいまで一緒に眠っていいでしょうか。 また、何歳くらいまで甘えさせていいでしょうか。甘えさせてというのは抱っこしたりハグしたり という意味です。 よろしくおねがいします。

  • 一人息子が可愛いすぎて・・・

    今年6年生になる一人息子が可愛くて仕方ないです。(叱るときは厳しく叱ります) 生まれた時から可愛くて、男の子だからいつももうこれが最後と思いながら 6年生になってしまいました。(顔立ちがハンサムとかでは全然ありません) 生意気なことも言うようになり腹の立つこともたくさんありますが、それでもまだ可愛いくて仕方ないです。 もう6年生だからベタベタしないように子離れしなければといつも思っているのですが、 このままいくと 彼女やお嫁さんに嫉妬する母親になるのだろうか?と自分が心配で・・・   ちなみに夫と不仲なので、尚更だんだん成長してきている息子を頼りにしてしまうといいますか、 心の拠り所にしているところがあるのかもしれません。 それはお互いのために良くないことだろうとは思っているのですが、 息子さんをお持ちでそのような気持ちになられた方はその後大きくなったらどうですか? ご意見おきかせください。 よろしくお願いいたします。

  • 「ひとり息子(娘)」の定義

    私は今まで「ひとり息子(娘)」というと、「一人っ子の男性(女性)」だと思っていたのですが、 きょうだいがいても、そのきょうだいの中に男の子(女の子)がひとりだけなら、「ひとり息子(娘)」というのでしょうか? 何人かの友人と話がかみ合わなかったので、「?」と思ったのですが……

  • 中国語同形異義語

     中国語での意味        日本語での意味 大丈夫:男らしい            安心できるさま 丈夫: 夫、主人           しっかりしていて壊れにくい様 愛人: 配偶者            特別な関係にある異性 手紙: トイレットペーパー(またはちり紙)人に送る文書 老婆: 妻              年とった女性 経理: マネージャー          会計?給与に関する事務 湯:  スープ            水を煮えたたせて熱くしたもの 娘:  母(古代の呼び方)      親にとって自分の子である女性 麻雀: すずめ            遊戯の一つ 告訴: 伝える            訴える 小心: 気をつける          気が小さくて臆病なこと    など漢字が同じなのに意味が違う語彙・言葉がたくさんありますよね なぜ中国語と日本語の意味が違うようになったのか それと どういった経緯で漢字の意味が変わってしまったのか いくつか語彙を例にだして教えてください。 お願いします。

  • 中国語について

    中国語の意味について知りたいのですが、 ダージャンハオ という言葉です。 耳で聞いただけなのでカタカナで書きました。 この言葉を言った人ははじめの挨拶として言っていたように思います。中国語にお詳しい方がおりましたら、意味とできれば漢字も教えてください。 私は中国語を独学しようとしているのですが、なかなか進みません(x_x)

  • 一人息子ってそんなに自慢ですか?

    先日、近所の美味しい食堂へ母親と行きました。その店はオバさん1人でやっています。オバさんはとても話好きですが、いつも最終的に一人息子の自慢を始めます。その息子は現在24歳、大手精密機器メーカーの営業マンです。彼は近所でも評判の男前で、学生時代はサッカー選手でした。高校の時から彼女が常に居て、性格の良い好青年です。オバさんの自慢の一例は…「息子は入社して、いきなりトップセールスになったから、先輩達にもいい刺激になっているそうなの」「社内では有望株で、来期から広いエリアを任されるの」「先日、息子が大学時代に付き合っていた彼女と偶然会ったんだけど、これが超美人!さすがうちの息子の彼女だっただけのことはあるわ」「サッカー部ではエースだったから、敵チームの嫌がらせがひどくて。でも根性あるから跳ね返してたけど、痛々しくて正視できなかった」「息子の会社はワールドカップのスポンサーだったようで、トップセールスには観戦チケットが貰えたらしいの。もう1年入社が早ければ息子が絶対チケット貰っていたのに」などなど。 息子が一番の話は分かったからと、別の話題を振っても必ず息子に結び付けて自慢します。うちの母親は「あの人は本当に息子が自慢なのよ。話したいんだから、言わせてあげれば」と言います。でも息子と同世代の私としては食べに行く度に自慢されるのも…。あまりにウザくなると話は聞かず・食べる事に集中しているんですけどね。 そこでお聞きしたいのですが、一人息子をお持ちのお母様はやはり息子の出来・不出来に関わらず人に言いたいほど自慢したいものですか?また逆に一人息子の方、お母様がご自分の事を自慢されているのを聞いてどう思われますか?一人娘を自慢する母親ってあまり見かけないように思うので、やはり母親にとって一人息子って特別なのかなーと。よろしければご回答お願い致します。

  • 中国のネットQQについて教えて下さい

    私は今、中国の方とメールがしたいのです。それは現在職場で働いている中国人の人が多く、言葉が解らず如何すれば良いのか分からないのと、職場に居る少し日本語が解る中国人の女性から娘が中国に居るからメールやチャットをしてみれば、ということでした。その娘さんは日本語が全く解らないそうです。 そこで中国ではQQというサイトで無料でメールやチャットが出来るみたいです。(中国では有名) そのサイトにはもう登録はしたのですが何せ漢字ばかりで意味がサッパリ解りません。 相手の方のQQ番号も知っているのですが、どのようにこの後メールしたらいいかサッパリわからない状態です。 相手の中国の女性も私とメールしてみたいと言ってくれてます。 相手の方の顔も写真で見てますし私の写真も娘さんに見せてます。 何方かこのQQを使っている方、使い方を教えて下さい。お願いします。 あと日本語から中国語、中国語から日本語に変換や翻訳が出来るサイトがあれば是非教えて下さい。お願いします。

  • 「見ているこっちが恥ずかしい」の中国語

    相手の恥ずかしい態度や衣装などを正すとき、「何それ?見ているこっちが恥ずかしくなる!」と 言いますよね。 これは中国語で何と言いますか? 中国の知り合いに意味を問われ日本語で説明しようとしたのですが、上手く伝わらず、 「中国語のこの表現だよ」と教えたいのです。 そもそも、見ているほうが恥ずかしくというのは日本人特有の感情なのでしょうか?

  • 中国語!

    中国語が分かる方、意味を教えてください! 「トンチューハイ」ってどういう意味ですか? 四声までちょっとわからないのですが、 楽しそうに 皆で叫んでいました。 どなたか意味を教えてください。