- ベストアンサー
ハングルについて
피고 と 지혀どのように使い分けますか お願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- したりしなかったりをハングルで言うと
하거나 말거나 でよいのでしょうか? このサイトでは http://ameblo.jp/beamykingknight/entry-11314205508.html 17項目目、하거나 말거나となってますが、 他のあるサイトでは http://www.kampoo.com/korean/comparison/malda.htm 6項目目、しようがしまいがとなってます。 ハングルは前後の文から判断する場合もありますが、これはそんな感じではないと思います。 하거나 말거나 で良いなら,勉強はしたりしなかったりなので、そんなに上手になりませんねえ をハングルで言うと 공부는 하거나 말거나니까 그리 능숙하게 안되네요, 공부는 하거나 말거나니까 그리 안 늘네요, でどうでしょうか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 教えてください。ハングルの「お」と「よ」
ハングル文字で「お」と「よ」について悩んでいます。 なんで横向きになっても「お」とか「よ」とか読めるのですか? 横向きになる理由があるのですか?慣例ですか?
- ベストアンサー
- 韓国語
- ハングルについて・・・
NHKのハングル講座を観ています。何度も観て、最初わからなかったことを2~3回観ているうちに理解出来る部分もあるのですが、どんどん難しくなるのでついていけるかどうか自信がありません。ちょっとした質問(わからない部分だけ)に答えてくれるようなところはないでしょうか?BIGLOBEなんでも相談室のように無料で。
- ベストアンサー
- 韓国語
- ハングルが読めないで困っています。
いま韓国から買ってきたお茶を飲んでいるのですが、ハングルが読めずいったい何のお茶なのか分からないでいます。絵から推察すると朝鮮人参かなと思ってます。画像添付するのでハングル読める方何のお茶なのか教えてください。
- ベストアンサー
- 韓国語
- ハングルに直して下さい!
ジェジュンペンの23歳です。5人が大好きで、誰ひとり欠けることなく、5人を愛しています。いつの日か、笑顔の5人を夢見て……。トンペンさんは、仲良くして下さい!たくさん、お話したいです。 を韓国語に直していただけると助かります! ネイティブな感じでお願いしたいので、翻訳機のご利用はご遠慮願います。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 離婚後の財産分与について相談があります。夫の名義で家を購入しているため、負の財産となる場合もあります。経済的に負担できない場合、財産分与は請求しない方法もあります。
- 離婚前に所有していた家財類の取り扱いについても確認したいです。結婚前の夫が所有していた物を売り、私が所有していた高価な物を使用していましたが、離婚後の所有権はどうなるのでしょうか。
- また、子供の親権についてもお聞きしたいです。子供は一歳であり、夫は外国人で身寄りがありません。専業主婦でありますが、将来的には復帰し収入も見込める状況です。この場合、子供の親権を取ることはできるのでしょうか。
お礼
nogu12nさん、とても分かりやすい例文を沢山上げて本当に助かりましたよ、又お願いしますね、