- ベストアンサー
ハングルに直して下さい!
ジェジュンペンの23歳です。5人が大好きで、誰ひとり欠けることなく、5人を愛しています。いつの日か、笑顔の5人を夢見て……。トンペンさんは、仲良くして下さい!たくさん、お話したいです。 を韓国語に直していただけると助かります! ネイティブな感じでお願いしたいので、翻訳機のご利用はご遠慮願います。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英文にお願いします!
どんなことがあっても、私はあなたの側にいる。 あなたの痛みを私にも分けてください。 ただ、あなたを笑顔にしたい。 を英文に直してください! 大切な人に送りたいのですが、なかなかうまく直せません…; ネイティブな英語を話せる方、どうかよろしくお願いします! ※翻訳機のご利用は、ご遠慮願います><
- ベストアンサー
- 英語
- 英文に直して下さい!
求めるものではなく、愛は与えるもの。そう教えてもらってからも、私は結局、なにも変わっていない。強くなると誓ったのに…強い心が欲しい。 を英文に直して下さい。 お願いします! ネイティブな感じに訳せる方、お願いしますっ! なので、翻訳機の利用はご遠慮願います>< どうぞ、よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の得意な方、よろしくお願いします。
「永遠に色褪せない場所」を英語に直して下さい。 または、同じような意味のもので、違う表現のものがありましたら、そちらも教えて下さい。 詩っぽいような感じのものでお願いします。 また、ネイティブな英語にしていただきたいので、翻訳機を利用したものはご遠慮願います>< よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英文に直して下さい!
もしも、どんなことがあっても、私の愛は変わらない。だけど…本当は、私だけを見て欲しいよ。 を英文にお願いします! ネイティブな英語をお願いしたいので、翻訳機の利用はご遠慮願います。
- ベストアンサー
- 英語
- ハングル語を翻訳しくてください。
ハングル語を翻訳しくてください。 最近韓国に旅行にいきまして、コスメ商品をかったのはいいのですが、 すべて韓国語でわかりません。 翻訳をお願い致します。
- ベストアンサー
- 韓国語
- ハングル翻訳をお願いしますm(__)m
あるK-POPアーティストのライブ参戦のため来週韓国に行くことになりました。そこで、プレゼントと共に手紙を渡そうと思っているのですが、日本語からハングルへ翻訳する過程で翻訳機等でハングルに翻訳を試みていますが、やはりぎこちなくなりますし、果たして合っているのか疑問です。そこで、大変お手数ですが、皆様のお力をお借りしたく、質問させていただきました。ハングル翻訳できる方、下記文章のハングルへの翻訳をお願いします!(自分で勉強して調べればよいのですが、時間の関係でお願いしております。。スミマセン。。) はじめまして。日本の埼玉県から来ました。 ○○(←ライブ名)のライブで、一目見てファンになりました!歌やダンスや雰囲気、他のアーティストとは違うものを感じました。 特に○○(←名前)の、繊細な歌やダンス、笑顔が大好きです。○○(←曲名)や○○(←曲名)は、○○(←名前)の魅力がとても感じられ、毎日聞いています。また、一生懸命日本語を勉強しているのも尊敬します。私も韓国語を勉強したいと思います。 日本のプレゼントを持ってきました。一つ目は「ONE PIECE」の光るうちわです。暑いので使って下さい。二つ目は、パワーストーンのブレスレットです。これは日本で男女問わず人気です。Brown Quartzはリラックス効果、邪気払い効果があります。Crystal Quartzは願いを叶えると言われています。トンボ玉(青いガラスビーズ)は決断力を上げる効果があります。良かったら使って下さい。 秋に日本に来てくれることをとても楽しみにしています。健康には十分気を付けてください。これからもずっと応援しています!
- ベストアンサー
- 韓国語
- 英語にお願いします!
「フォロワーさんから聞いたよ。僕と同じ言葉をたくさん使ってるね。さよならしたのにフォローしてるのはなぜ?もうやめてくれ。」 を英文にお願いします! ネイティブな英語を話せる方に、お願いしたいです。 なので、翻訳機の利用はご遠慮ください。 どうぞ、よろしくお願いします☆
- ベストアンサー
- 英語
- 英文に直して下さい!
どんな時も僕は君の傍にいる。 君に出会えたことに感謝するよ。永遠に僕だけを見て…。 をネイティブな英語に直していただきたいです! いつも、お世話になっております。 どうぞ、よろしくお願いします! ※翻訳機の利用はご遠慮下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に直して下さい!
1、「君の望むところ(場所)」 を英語にすると、どうなりますか? 詩っぽく…というか、お洒落な表現(?)には出来ないでしょうか? ネイティブな英語力をお持ちの方、よろしくお願いします! ※翻訳機の利用はご遠慮下さいね。
- ベストアンサー
- 英語
- ハングル語くわしい方教えて下さい。
★下記日本語の添削お願いします。(翻訳機使っての回答以外でお願いします。) (1)私達の予約には朝食は含まれてません。 (2)朝食分の支払いは今行った方がいいですか? ↓ (1)우리의 예약은 아침 식사가 포함되어 있지 않습니다. (2)아침 식사 분의 지불은 지금가는 것이 좋습니까? ★韓国語で下記文章はなんて言うのかすみませんがカタカナで教えてほしいです。 (1)トイレはどこですか? (2)お会計お願いします。
- 締切済み
- 韓国語
お礼
ご回答ありがとうございます! 変な日本語ですみません; 本当にありがとうございました!