• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:C言語についての英文を訳してください)

C言語の中括弧の位置について

このQ&Aのポイント
  • C言語の中括弧の位置について解説します。
  • Linux Kernel のコーディングスタイルでは、中括弧の位置に関する指針があります。
  • 特に関数の中括弧の位置については、他の文と異なるルールが適用されます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mide
  • ベストアンサー率44% (333/745)
回答No.2

前後にアンダースコアをつけるのは,アンダーライン(たぶん)を付けてあることをプレーンテキストで表現するときのお約束です。他に * ではさむと太字であることを表したりします。 訳してみます。 世界中の異端者たちは,この不一致が,…つまり…不一致であると主張するが,正しく考える人々は,(a)K&Rは「右置き派」であり(b)K&Rは正しいということを知っている。それに,関数はいずれにせよ特殊なのだ(C言語では入れ子にできない)。 right に「右」という意味と「正しい」という意味があるのでそれにかけていますね。right-thinkingもまあその気持ちが入っているでしょう。K&Rがカーニハン&リッチー(C言語の最初の本の著者)ということはご存知ですね? 懐かしい話題だ~。

marpon
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 right に2つの意味があるのは気が付きませんでした。 「K&Rは右置き派であり」とありますが、関数はK&Rは左置き派ですね。ここが??な感じがしました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • mide
  • ベストアンサー率44% (333/745)
回答No.3

関数については,K&Rも「異端者たち」も "{" を新しい行に書くという同じスタイルなのですが,K&Rはif文, switch文などそれ以外では行末に書く(右置きにする)ため,異端者たちはその点でK&Rのスタイルは一貫性がないと主張しています。 しかし関数はC言語では入れ子にならないという特殊性があるから他と違う扱いでよいのだ,とこの文章の論者は言っているわけです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#145074
noname#145074
回答No.1

●訳「この"{ } "の表記法に異論のある世界中の人たちは「この一貫性のなさは、・・・十分に・・・一貫性がない」と主張しています。しかし、まともな考えの持ち主は、(a)という表記も(b)という表記も「カーニンハムとリッチーは正しい」という意味であるということを承知しているのである。その上、とにかく関数というものは特別なものである。(C言語では関数の入れ子はできないのである。)」 ** 少しだけPC言語をかじったことのある単なる初心者の訳ですが、C言語のいい加減さ、なんとなくコンパイルに成功してしまうところを「_right_」と「right」の表記にわざと差異をつけて、これでもC言語を分かっている人、あるいはC言語そのものは同じだと判断するという「しゃれ」のようになっている英文を作ったのだと思います。 ** ちなみに「_right_」はタイプライターでは二重打ちで「下線」を引けたものです。 以下のサイトでもタイトルに「_right_」を使って、「_right_」を強調したのではないかと思います。 http://intentionalcommunity.tribenetwork.com/thread/8eb025e1-ca5b-47e7-8ffe-6ba7b02a0cb1 http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=1050424 ** "well"は「十分に」と訳しましたが「まあ」とか「そうですね」という意味もあります。 ** "heretic"は、よく「異端者、異教徒」という訳が提示されていますが、文脈から「この"{ } "表記法に異論のある人たち」ととりました。 考え方が間違っていたらごめんなさい。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文要約について

     「次の英語を要約せよ」とあったのですが、英文要約は初めてで、どこが重要なのか分からなく、要約できなくて困っています。  次の文章の要約、もしくはそのヒントとなることを教えていただけると幸いです。 (次の文章は、過去のどこかの国公立大学の二次試験だったそうです。)  次の英文の内容を130~150字程度の日本語に要約せよ。ただし、句読点文字数に含める。 Those who have studied the human brain have long known that it has two hemispheres, and that each performance specific functions. The right side of the brain is thought to govern the motor functions of the left side of the body. It is also the side that performance "nonrational" mental functions, such as intuition, pattern recognition, nonverbal communication, playfulness, abstraction, and the like. The left hemisphere of the brain controls the right side of the body, and the "rational" functions of logic, calculation, verbal articulation, structured observation, analysis, and so forth. Recent evidence that expands our knowledge of these differences has become from work with brain-impaired patients. In sum, the evidence suggests that people who have had damage to the left side of the brain suffer losses of speech, writing ability, and the ability to performance logical calculation. They continue, however, to function normally in therms of "nonrational" activities. The opposite is also found to be true: damage to the right side of the brain results in loss of the spatial sense, of nonverbal skills, of such qualities as humor, color sensitivity, and intuition. This evidence has led to speculation that differences in hemisphere dominance produce differences in thinking and in the approach to problems. Although they are still highly speculative, these notions do provide support for the existence of preferences in styles of thinking. If it were found that the anatomy and physiology of the brain does indeed govern the styles of thinking that people have developed, would that mean that nothing could be done to alter them? It is of course a possibility, one that would explain the persistence of particular styles of thinking throughout life. But we doubt that the governance of the physical brain is at all absolute. There is entirely too much evidence in favor of the flexibility of the human mind. We suspect that the brain is capable of altering its own capabilities. There are too many people we have seen who have learned to think out of the "other side" of their brains.  文字数の関係で、訳まで入れることができませんでした。  どうか、英文要約の第一歩の手助けを宜しくお願いします

  • この英文を和訳してほしいです。

    Senescence, according to the dictionary, simply means the process or condition of "growing old". However, to biologists and psychologists it connotes "those manifestations in structure and function of a declining or deteriorating nature which take place during the period of life when the mortality rate of a population is accelerated". It also implies progressive and irreversible deterioration. Thus, the connotations are entirely negative. It ignores all the recovery, restoration, growth, development, and improvement of abilities that are possible as humans age. The assumption that senescence or deterioration is all there is to human aging is a negative from of ageism. On the other hand, to deny the senescence or declines in function that usually accompany aging is a positive from of ageism. Senility is defined as "the physical and mental infirmity of old age. It is not actually a medical or scientific term, but it is often used by doctors and laypeople alike to "explain" the behavior and condition of older people. Many of the reactive emotional responses of older people, such as depression, grief, and anxiety, are labeled senility and mistakenly considered to be irreversible and untreatable. This is another form of ageism. Actual brain damage from cerebral arteriosclerosis or Alzheimer's disease probably accounts for only about half of the mental disorders in old age. Only 5 to 10 percent of those over 65 have mental disorders severe enough to interfere with normal function.

  • 英文の邦訳

    The literature on governmentality is especially useful for the insight that benchmarking functions to make diverse forms of behaviour legible and amenable to intervention. 上記英文を御訳し下さい。宜しくお願いします。

  • この英文について教えてください

    We are ,to a remarkable degree,the right distance from the right sort of star,one that is big enough to radiate lots of energy,but not so big as to burn itself out swiftly. 訳:わたしたちは、驚くべき程度まで、適切な種類の星から適切な距離にあり、その星は多くのエネルギーを放射できるほど大きいが、。急速に燃え尽きてしまうほど大きくはない ここで質問ですが (1)one that is big ~のthatの役割は何でしょうか? that=the right sort of starで one thatは「ある適切な種類の星」ということですか (2) but not so big as to burn itself out swiftly.となっていますが何故(主語とbe動詞)が省略されているのでしょうか?副詞節中でないと(主語とbe動詞)は省略できなかったはずだと思うのですが

  • 英文の訳をお願いします。。

    But are such techniques in fact helpful to patients? It is of course important to assess any form of treatment, and given that patients vary enormously in their problems and their capabilities, group studies of mnemonic techniques are unlikely to be very satisfactory. Fortunately, there are techniques that were specially devised to investigate the effects of treatment on a single patient. Most of these originated in the operant conditioning laboratory; they have been adapted for clinical purposes by behaviorally minded clinicians, and are now being used to assess the effectiveness of cognitive rehabilitation. They tend not to be well known to cognitive psychologists, who are generally much more familiar with large group designs, or in the case of neuropsychology to single case studies that are concerned with assessing and describing the patient’s deficits, rather than evaluating treatment. お願いします。。

  • 英文を翻訳してください。

    以下の英文を訳してください。 誤字脱字あったらすみません。 よろしくお願いいたします。 Dr.jung: Ladies and Gentlemen : Dream analysis is the central problem of the analytical treatment,because it is the most important technical means of opening up an avenue to the unconscious. The main object in this treatment,as you know,is to get at the message of the unconscious. The patient comes to the analyst usually because he finds himself in an impasse or cul-be-sac,where there seems to be no way out,and he assumes that the doctor will know a way. If the doctor is honest,he recognizes that he also does not know the way . But doctors sometimes are not :only one hundred and fifty years ago,doctors were those quacks who went to fairs and pulled out teeth,performed marvellous cures,etc., and this attitude still day --human beings are everywhere bad! In analysis we must be that we know the way out of his difficulties. If the doctor tells him what he thinks the trouble may be,he follows the doctors sugges-tions and does not experience himself. Suggestions may work for a time,but when he is away the the patient collapses because he has no contact with himself and is living not his own way but the doctors way. Then he has to return to the doctor for new suggestions, and after a while this becomes disgusting to both. It is important that the doctor admits he does not know ; then both are ready to accept the impartial facts of nature, scientific realities . Personal opinions are more or less arbitrary judgments and may be all wrong ; we are never sure of being right. Therefore we should seek the facts pro-vided by dreams. Dreams are objective facts. They do not answer our expectations , and we heve not invented them ; if one intends to dream of certain things, one finds it impossible. We dream of questions, our difficulties. There is a saying.

  • 英文の訳

    It can be shown mathematically that the cyclomatic number is equal to one more than the number of decisions in a program, and there are many programs that have a large number of decisions but are easy to understand, code and maintain. 最後のcode and maintainがどのようにかかるのか分かりません。どなたかご教授お願いします。

  • 英文の和訳をお願いします!!

    A crash cart is a cabinet containing equipment that physicians and nurses need when a cardiac arrest occurs (the heart stops beating). This is obviously a grave situation and requires immediate life-saving steps. These are some of the items found on a crash cart: Defibrillator - This is an electrical device with two paddles that are placed on your chest. It discharges electricity through your heart when a lethal rhythm is present. The goal is to shock the heart back to normal. "Lethal rhythms" include ventricular fibrillation (rapid, unsynchronized, uncoordinated heartbeat) and ventricular tachycardia (rapid heartbeat that prevents the heart from pumping properly). It can also be used in less dangerous rhythms to return the heart to a normal rhythm. Endotracheal intubation equipment - Endotracheal intubation is the procedure of placing a tube into someone's trachea (windpipe) when that person stops breathing or is not breathing adequately. The tube allows artificial respiration equipment to take over the job of breathing for the patient. The package includes tubes of different sizes and a laryngoscope -- a special light with a flat metal piece to lift the tongue out of the way so that a tube can be placed into the trachea. Central vein catheters - These are catheters (small tubes) placed in the large central veins (near the heart) so that medications and fluids can reach the heart and important organs quickly. •Cardiac drugs - During a cardiac arrest, certain potent drugs are required to restart the heart or return it to a more stable rhythm. The most common lethal arrhythmias present during a cardiac arrest are: •Ventricular fibrillation - Twitching of the ventricle (main chamber of the heart), as opposed to an effective contraction that pumps blood out of the heart •Ventricular Tachycardia - Rapid contraction of the ventricle, producing insufficient blood flow out of the heart •Asystole - Total absence of electrical activity and therefore no contraction of the heart •Pulseless electrical activity (PEA) - Electrical activity of the heart but inadequate contraction of the heart •Bradycardia - Various rhythms that cause the heart to beat so slowly that not enough blood is pumped out of the heart Some of the drugs that are used to treat these arrhythmias are: •Epinephrine - Used in ventricular fibrillation, pulseless ventricular tachycardia, asystole, PEA, and sometimes bradycardia •Atropine - Used in asystole, bradycardia and sometimes PEA •Lidocaine - Used in ventricular fibrillation and ventricular tachycardia There are many other pieces of equipment that are used in an emergency department, including the chest-tube tray, which holds the equipment needed to put in a chest tube (a tube placed between the ribs and the lung to re-expand a collapsed lung), and an ear, nose and throat tray, which holds specialized equipment used most commonly for nosebleeds and to remove foreign bodies from the ear, nose, or throat.

  • function 質問英文交じりです

    英文交じりで申し訳ありません、functionというものを学び始めたばかりです。 Note f(x)=2/3x(3分の2エックス)-2 andf¯¹(x) (横棒はマイナス1です。逆関数です)are both functions as they are both linear line. Consider a many to one function e.g. f(x)=(x-1)²+2. Note, that f(x) is a parabola (+ve in shape) with a vertex at (1,2). *ここまではわかります。 Then, f¯¹(x) would be a reflection in y=x line and would not be a function. *これは直線( linear line)ではないのでfunctionではない、と解釈していいのですか? f¯¹(x) failed the vertical line test as seen in this diagram.(上図) Therefore, we would only get the right hand arm of the parabola (下図)。 The reflection on “y=x” line would give us a “root” graph which is a function *これが全くわかりません。これはparabola ( 放物線)であって linear lineではないのに何故functionになるのですか? 又何故 right hand arm of the parabola だけがfunctionになるのですか?  これには頂点(1.2)が関係しているのでしょうか? わかりやすく教えて頂けないでしょうか?

  • 英文の和訳

    英文の和訳をしていただけるかた のみでお願いできますでしょうか? 1段落の前半部分です。 抽象的な部分や変なところは意訳して いただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 There is a celestial influence from planets and stars in your seventh house. When there is a planet in the seventh house, it brings a definite kind of fate to bare, the choice of love is much more destined and less free. A planet also means that you yourself possess, a particular look or character that will deeply attract only a certain kind of man, and not others. It is as if the picture of love is cut out for you. If you had no planet in the seventh house, it would be more difficult to find love and yet more freedom to fall in love too, more opportunity but perhaps less depth. This planet placement gives you, endurance, practicality, a feeling of the predestined, so that once you are involved with someone, even if its not the soul mate, you are able to “make do” with relationship, or to put up with a lot that others wouldn’t for the sake of love.