• 締切済み

フランス語の店舗名を考えています。

店舗開業予定の者です。 お店の名前にフランス語を用いたいと思っています。 「祝福の花」をフランス語にしたいのですが、「BENI fleur」で合っていますか。 またその際の発音も教えてください。 お願い致します。

みんなの回答

  • ur2c
  • ベストアンサー率63% (264/416)
回答No.6

もうちょっと教えてください。 > 「祝福の花」は、フランス語で > Fleurs bénites これは「祝福された花」ですよね?「祝福の花」という言葉の意図が不明なんですけど、「何かを祝うための花」ということなら、たとえば des fleurs pour célébrer なんかどうでしょうか?

sportsstar883
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「祝福された花」だと一方的な感じになってしまうので ”受ける・与える”と言う双方の意味合いで「祝福の花」と考えました。 Fleurs Benites で絞り込みたいと思います!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ur2c
  • ベストアンサー率63% (264/416)
回答No.5

sacristain さん、anapaultole さん、ありがとうございました。勉強になりました。 sportsstar883 さん、母国語でない言語を振り回すのは、扱い慣れない刃物を振り回すようなもんで、危険です。まちがえた当人が言うんですから、確かです。でも、危険だからと言って振り回さないと、いつまでたっても扱い慣れないのも、確かです。

sportsstar883
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 もう少し勉強します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

sportsstar883 さん はじめまして ご希望の「祝福の花」は、フランス語で ● Fleur bénite (フルール・ベニット) ● Fleurs bénites (こちらは複数形、それぞれにsを添付、発音は同じ) 一般的に形容詞は後置修飾(名詞の後ろに置くこと)です 花(fleur)は女性名詞です 祝福する意味の動詞(bénir)の 過去分詞形を形容詞(男性名詞用と女性名詞用(語尾にeの二種)として 利用する場合、この動詞の過去分詞形から派生の形容詞は二種類で 人を修飾する場合は、béni,bénieとなり、物の場合は、bénit、bénite 花は、物を示す女性名詞なので、béniteを利用して 上記のように綴ります 単数、複数かは、お好みで宜しいかと 動詞bénirは確かに宗教色があるも、その意味合いは 宗教を離れても、いまや多く利用されております。。。

sportsstar883
質問者

お礼

詳しい回答をありがとうございます。 Fleurs Benitesを採用させて頂こうと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

こんにちは。 #2の方の回答に補足させていただきます。 「花」を意味するfleursは女性名詞ですので、 これにかかる形容詞も女性形にしなければなりません。 ですからfleurs beniesとなります。 (beniesの最初のeの上にアクセント記号がつきます) beniという言葉がカトリック臭いとおっしゃいますが、 「祝福する」こと自体、神様のなさることですので、 あまり気になさることはないと思います。

sportsstar883
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 とても参考になりました。 もっとフランス語について学ぼうと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ur2c
  • ベストアンサー率63% (264/416)
回答No.2

フランス語で形容詞は名詞の後に来るのが原則です。また、花屋の花は 1 つではないから複数です。だから「祝福された花」なら fleurs bénis の方が自然でしょう。 ただ bénir という動詞は、ちょっとカトリック臭が漂う言葉です。大げさに言うと「神父さまが聖句を唱えつつ聖水をふりかけなすった花々であるかの如く心得よ」みたいな。 発音は参考 URL で聞いてください。ほとんどの日本人は fleurs が発音できません。 店名ならどこを大文字、どこを小文字にするか、区別をちゃんとつけないと。アクサンも忘れずに。

参考URL:
http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal
sportsstar883
質問者

お礼

詳しいご説明ありがとうございます。 とても参考になりました。 ちなみに「祝福の花」は、どのように書きますか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ringox
  • ベストアンサー率27% (66/238)
回答No.1

BENIという大文字のものがわかりません。 「祝福」を意味する(花言葉?)の花の名前なんでしょうか?

sportsstar883
質問者

補足

回答ありがとうございます。 BENI(beni)は、フランス語で「祝福された」という意味、書いてあったと思ったので、これと花を合わせて店の名前にしようと思いました。 しかし、フランス語での意味が通じなければ、やめようと思っています。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • フランス語で花は…

    フランス語でお店の名前を考えているのですが、 salon de fleur は綴り的におかしいでしょうか? また、花 という名前で 他に綴りはありますか? よろしくおねがいします!

  • フランス語できる方お願いします

    『花の歌声』をフランス語にすると、 『Chant de fleur』 で合っていますでしょうか? カタカナ表記にするとどのようになりますでしょうか? フラワースクールの名前にしたいと考えています。 フランス語ができる方、よろしくお願いいたします。

  • 店舗の名前をフランス語やイタリア語を使いたい。

    ガーデニング関係の雑貨屋と樹木の管理・施工をする店舗の名前をフランス語やイタリア語で考えていますが、なかなかいいアイデアが浮かびません。 何かいいアドバイスをお願いいたします。 できれば、日本語の読み(発音)と意味もお願いいたします。

  • フランス語で「花と青い鳥」

    フランス語のちょっとかわいい文を探しています。 そこで、 花と青い鳥 を訳すると 辞書では Une fleur et un oiseau bleu と出るのですが、 青い鳥 フランス語 をググると L'oiseau bleu と出てきます。 こちらの方がかわいいなと思います。 では、 花と青い鳥 は、 La fleur et l'oiseau bleu でも正解ですか? もしくはちょっと変な言い回しだったりしますか? フランス語が堪能な方、教えてください。

  • フランス語できれいな店の名前をつけたいのですが…

    フランス語で店の名前をつけたいのですが、次の言葉をフランス語にするとどう書いてどう発音するのか教えてください、なかなか決まらず困ってます。きれいな名前で簡単なのがいいのですが、そのほか何かアドバイスがあればお願いします。 かっこいい生き方、勝利の女神、私のスタイル、私らしさ、女神の微笑、天使の祝福、バラのような女性、素敵な時間 その他、透明、かっこいい、素敵、女神、バラ(バラの名前でもいいです)などを使ったフレーズがあれば教えてください、美容関係の店です。よろしくお願いします。

  • フランス語 イタリア語 スペイン語

    「夕方から咲く花」  このフランス語、イタリア語、スペイン語の翻訳をネットの無料翻訳で調べました。 仏:La fleur qui fleurit du soir 伊:Il fiore che fiorisce dalla sera 西:La flor que florece de la tarde それぞれ言葉に詳しい方、上記の訳で大丈夫でしょうか? あと、日本語でどんな発音すればいいのかカタカナで教えていただきたいのです。 (これらの言葉をカタカナって難しそうですが・・・) 実は知人が今度店を始めるのに、その店の名前の頭に仏、伊、西語あたりで「夕方から咲く花」という意味の言葉を付けたいそうなんです。 それで調べてくれって頼まれたのですが、図書館で辞書引いてみても、どの言語も私まったくかじったこともないのでどう調べていいのかも分からなくて途方にくれています。 ちなみに「夕方“に”咲く花」ではなくて、“から”が重要だそうで、ますますどう訳していいか困ってます・・・ 店は、バー?スナック?・・・まぁお酒の出る店みたいです。 でもなんだか上の訳では、店の名前につけるにはなんか長すぎますよね・・・ なにか「夕方から咲く花」という感じの意味で仏、伊、西語あたりで店の名前にちょうどいいような言葉にできないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • フランス語で店名をつけたいのですが・・・

    はじめまして。 このたび、ネイルサロンを開業することになり、お店の名前を決めるのにかなり悩んでおります。 フランス語で言いやすくて覚えやすいものをと、いろいろ調べているのですが、なかなかグッとくるものがありませんでした。 ネイルサロンではお花のネイルアートをメインにしていきたいと思っています。 きれいでふんわりとした響きで、短めの店名をぜひお願いいたします。

  • 『月に咲く花』を、フランス語に訳して下さい

    『月に咲く花』 『月の花』 上記を、フランス語に訳して下さいm(_ _)m 一応自分でも調べてみました。 ↓これであっているのでしょうか??? 『 fleur de la lune 』 『 la fleur de la lune 』 ↑どちらが正しい文法なのかも よく分かりません…>_<; 両方間違ってるのかも知れません…>_<; 知識のある方がみえましたら、ご指導 宜しくお願いしますm(_ _)m

  • フランス語で、何んて

    今度、エステを開業する事になりました。フランス語を、使った店名を考えています。そこで、フランス語では、(美肌)、(潤い)とは、なんと言うのか?スペルと発音(カタカナで)を、教えて下さい。また、店名とするならば、どうなるのか?アドバイスお願いします。

  • フランス語でサロン名を考えています。

    フランス語でサロン名を考えています。 前にも質問させて頂きましたが、イメージがちょっと変わってきたので再度質問させて下さい。 アロマ教室とリンパトリートメント、フラワーアレンジを取り入れたサロン&アトリエです。 アロマに通じる花、フラワーアレンジで用いる花。 花をテーマにサロン作りをする予定です。 「花の恵み」や「花の香り」などといった、柔らかく優しいイメージの名前を考えています。 フランス語は全然わからないので、翻訳機能で訳してみたもののイメージにピンとこなくて・・・ フランス語に堪能な皆さま、どうか知恵をお貸しください。 造語でもいいですし、何かぴったりくるサロン名がありましたら教えて下さい。 よろしくお願いします。