• ベストアンサー

「多寧」の意味と読み方を教えてください。

タイトルどおりですが、中国語で多寧とはどんな意味でしょうか。ビデオのタイトルか何かだったと思います。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#5584
noname#5584
回答No.1

> 多寧とはどんな意味でしょうか。 手元にある中日辞典(小学館 第1版)には掲載されていませんでした。 読み方ですが、「多」 → duo[1]は問題ないと思いますが、「寧」には異読があり、ning[2]、ning[4]の2つの読み方が出ています。 「多寧」の場合、どちらの読み方になるか、私にはわかりません。 ちなみに、キーワード「"多寧"」でGoogle検索 ( ウェブ全体から検索 ) すると、552件ヒットします。 その中で眼に止まったのは、 (1) 施多寧 (STOCRIN) (2) 福多寧 (Flutolanil) (3) 多寧頓公園 (Donington Park) といったところです。(1)、(2)は、前後の文脈等から見て、ある種の化学物質 (農薬?) のようです。 (3)は地名のようです。 ですので、意味のある単語ではなく「当て字」(「カラオケ」や「オリンピック」と同じようなもの)のような気がします。

punpungapun
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。(パスワードを忘れてしまいお礼が遅くなりました。すみません!)特によく使われる単語ではないのですね。それでも、意味合いだけでも分かればありがたいのですが・・・。施多寧、などは「多寧」を「施す」という組み立てでしょうか。もしご存知ならよろしくお願いいたします。

punpungapun
質問者

補足

「当て字」ではないか、とのことでしたが、意味合いをお尋ねしたのは当て字でありながらそれなりの意味を持つ字を選んでいることがあるからです。もし見当違いでしたら申し訳ありません。

関連するQ&A

  • 中国語の「事児多」は、どういう意味ですか?

    中国語を勉強しているものです、よろしくお願い致します。 中国語の「事児多」は、どういう意味ですか? 「那人事児多」という表現を聞いたことがありますが、人の性格を表す表現みたいですね。 ご存知の方、教えていただけますか?

  • 「寧ぞ」について 

    「寧ぞ」と書いて、「なんぞ」もしくは「いずくんぞ」と読ませる二通りの読み方があると思います。辞書で見ると、どちらも反語となっていますが、厳密にはどのような違いがあるのでしょうか。 「いずくんぞ」と読ませた場合にも、「焉ぞ・安ぞ」と書く場合(通常はこちらの用例の方が多いと思いますが)がありますが、それぞれどのような違いがあるのでしょうか? ご存知の方、いらっしゃいましたら宜しくお願いします。

  • 「付出那麼多」の訳について

    「付出那麼多」について、言いたいことはわかるんですが、上手く訳せません。 辞書を見ると「付出」は「支払う」とあり、「付出心血」などは「心血を注ぐ」と訳すようです。 ということは、おそらく「付出時間」だと「時間を費やす(かける)」になるのだと思います。 では、「對他付出那麼多」 や 「為他付出那麼多」は、どう訳すと良いのでしょうか? たぶん、気持ちなんですよね? 多くの気持ちを彼に対して注いでいるというか、何というか…。 中国語というより、日本語のボキャブラリーの問題じゃないかという気もしますが、良い訳し方があれば教えてください。

  • 「多得很」と「多得多」

    2つの得は様態補語だと言うのは分るんですが、単語の意味がはっきりと分りません。 (1)多得很 中国 的 名胜 古迹 多得很,去 哪儿 呢? 中国の名所旧所は、とても多いからどこに行くの? 多(形容詞):多い 得:形容詞の後について、程度や様態を表す 很:(得を伴う補語として)とても、大変に <多得很の意味> 得は多(多い)の様態のことで、很(とても)は得(様態補語)の補語だと思います。 (2)多得多 对,上海 的 东西 比 这儿 多得多。 そうです。上海の品物はここよりもはるかに多いです 多(形容詞):(その形容詞のもつ意味の程度が)甚だしい 得:形容詞の後について、程度や様態を表す 多:多い,たくさんの <多得多の意味> 得は多(甚だしい)の様態のことで、多(多い)は得(様態補語)の補語だと思います。 意味と訳は大体あってるんじゃないかと思いますが、もし間違っているところがあれば指摘して頂けると助かります。 よろしくお願いします。

  • 頻多と言う単語について

    尿の回数などに夜尿頻多と書かれているのを見たのですが、頻多という単語はどういう意味なのでしょうか。それから、この漢字は「ひんた」とよむのでしょうか。漢字に詳しい方教えてください。

  • 中国語で沒進入の意味

    タイトルどおりなのですが、中国語で沒進入ってどういう意味なのでしょうか? 分かる方是非教えてください~お願いします。

  • 丹羽孝希VS張イ寧

    題名の通りなんですが、皆さんは丹羽孝希と張イ寧ってどっちが強いと思いますか?

  • 「二十 多 度」の多の訳

    (5)の多の訳を「くらい」と書いたら、「以上」と訂正されてました。 氷点下なのに「以上?」疑問に思い同学に聞いたら、「くらい」でもいいけど、正確な訳は「以下」の意味と更に訂正。 なぜ、「以下」という訳になるのかはっきりわかりません。 「数字+多+度」の場合の訳は「以下」と覚えておけばよいのでしょうか? また、「多」を「以下」に変えて使うことは可能でしょうか? (1) 玛丽 张 老师,北京 的 夏天 热 吗? 張先生、北京の夏は暑いですか (2) 张老师 不 太 热。你们 哪儿 跟 这儿 一样 吗? あまり熱くないです。あなたたちのところはここと同じですか 跟~一样 = ~と同じである (3) 玛丽 不 一样,夏天 不 热,冬天 很 冷 同じじゃないです。夏は暑くなく、冬はとても寒いです (4) 张老师 有 多 冷? どのくらい寒いですか 有[副詞]:(疑問文に用いて程度、数量を問う)どれだけ、どれほど 多[副詞]: 程度や数を尋ねる <多を使った疑問文> 长(長い)、高(高い)、大(大きい)、远(遠い)、重(重い)など、1音節の形容詞の前に置いて、その程度や分量を聞く疑問文を作る (5) 玛丽 零 下 二十 多 度 氷点下20度くらいです 度[量詞]:角度や温度 <先生に質問した内容> 質問:多は、数や名詞の後につくんですか? 回答:数+多=表示した数より多い 回答が「数より多い」って書いてあるから、先生は「以下」ではなく「以上」と間違えて書いたのかも知れません。 言葉って難しいですね。

  • 多 チー回 の意味(中文)

    你多去几回就不同了,一定喜欢的。 ni duo qu jihui jiu butong le, yiding xihuan de. 多...ちー回 の意味がわかりません。「多く」「何回も」「数回」「もっと」のどの意味でしょうか?

  • 我 每天 抽得 不多の訳

    は、(1)と(2)、どちらがいいでしょうか? (1) 毎日、そんなに多く吸ってないよ (2) 毎日、多く吸わないようにしています 「不多」の直訳は「多くない」の意味。