• 締切済み

英訳を教えてください。

笑顔を忘れずに。(自分に向けて)と、楽しむ気持ちを持つ。の英訳を教えてください。 あと、enjoy the present.は訳すと、今を楽しめ。と命令形になるのでしょうか? 疑問系にした場合は、are youをつけたほうがいいですか? enjoying the present?だけでも、成り立ちますか?

みんなの回答

  • papiyonys
  • ベストアンサー率30% (53/174)
回答No.2

笑顔を忘れずに: keep smiling 楽しむ気持ちをもつ: keep joyful heart 今を楽しんで: enjoy every moment 今を楽しんでる? Are you enjoying every moment? enjoy the presentのtheがついているのですごく限定的になるので避けたほうがよいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • itino5
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

私も英語は苦手ですが、コレなら日本語から英語にできるので便利ですよ。 http://honyaku.yahoo.co.jp/

参考URL:
http://honyaku.yahoo.co.jp/
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳してみました・・

    今の時期に使う日本語を英訳してみました。合っていますでしょうか? 1“もう休みに入った??”  (今年の仕事はもう終わりましたか?という意味です)  Are you on holidays now? 2“休みはいつまで” 2例  How long are your holidays?  When will your work start? 3“休み、楽しんでいる?”   Are you enjoying your holidays?

  • 英訳で困ってます(ToT)/

    英文を読んでて、上手く英訳が出来ないので、どなたか教えてくださぃ!!!(ToT)/ (1)Not so in America,where verbalizing what you feel is expected. As you sit down to a meal, you may find the eyes of your host family glued on you. (2)They just want to make sure that you are enjoying what you eat. (1)ゎ全くどぅ訳したらいいか分からなくて、(2)は『彼らは、あなたが食べるものを楽しんでいるのをただ確実にしたがっています。』と訳して見たんですが、変な日本語のような気がして。。。 お願いします!!!

  • 英訳(添削)をお願い致します。

    英訳(添削)をお願い致します。 下手な英語ですみませんm(__)m ・彼女たちはみんな元気? ・パリでの生活は楽しんでる? ・みんなに会いたいです。 How does them doing? Are you enjoying in Paris? I really want to see(meet?) everybody.

  • 英訳 あなたのセンスに、あなたの笑顔…セットにし

    下記の英訳は、あってますか?もっとよく伝わる表現はありますか。 和文 おはよう あなたのセンスに、あなたの笑顔…セットにしたら、「無敵」だね! 今日も素敵よ(ハート) Good morning With combination of your great sense and smile, you are invincible! You are amazing as usual(ハート)

  • 英訳見て下さい

    “あなたは母親にとってはずっとこども”を英訳したいのですが、自分でやるとこうなりました‥ for your mother, you are a child forever and ever. 通じてますか?。。

  • 英訳 

    いつもありがとうございます。 下記の英訳をお願いできますでしょうか。ポエムっぽいお花を擬人化した表現があります。その点が伝わるとうれしいです。 特に、 「一生懸命」や、「私も あなたのために 背筋伸ばして、ニコニコ笑って咲いているから」の表現がわかりませんでした。 和文; あなたは、太陽 私は、ひまわり🌻 キラキラ輝く あなただけを見て 一生懸命咲いてるの。 あなたが悲しくて曇ったら、きっと私は 冴えない花になってしまう。 いつもキラキラ輝く笑顔でいてね。 私も あなたのために 背筋伸ばして、ニコニコ笑って咲いているから🌻 英訳; You're sun. I'm sunflower. Seeing only you are shining, I'm blossoming 一生懸命. When you are sad and cloudy, no doubt I would become dull flower. Please stay shiny and smile brightly always, My straightening my back for you and smiling brightly, Because I'm blossoming. よろしくお願いいたします(._.)

  • 英訳をお願いします。

    「あなたは普段の土曜日の私のようだ」 というのはどう英訳すればよろしいのでしょうか? 自分で考えたのは、 You are like usual Saturday's me. ですが、 エキサイト翻訳でやってみると 意味が通じない訳になってしまいます。 すみませんが、添削お願いします。

  • 英訳をお願いいたします!

    英訳をお願いいたします! 息子へプレゼントを下さった方へのお礼状を書きたいと思っています。 以下の文章を英訳していただけないでしょうか? _____________________________ ゲイナー夫妻さま こんにちは。 先日は息子〇〇のために、心のこもったお祝いを頂きありがとうございました。 頂いた洋服のサイズはピッタリで、これからの季節にすぐに着られそうでとても嬉しかったです。 また、私たち夫婦にまでプレゼントを頂いてしまい、恐縮しております。 息子の〇〇は5月で8ヶ月になります。 最近は寝返りをしたり、1人でお座りも出来るようになりました。 よく動くようになって目が離せないので大変ですが、笑顔を見ると本当に幸せな気持ちになります。 まだまだ親としては未熟ですが、息子と一緒にこれからも楽しく明るく過ごしていきたいと思います。 頂いたお洋服を着て写真を撮りました。 まだちょっと大きめですが、夏にはちょうどよくなりそうです。 これからもどうか元気でお過ごしください。 本当にありがとうございました。 〇〇より ___________ よろしくお願いいたします。

  • 英訳 あなたは太陽

    いつもありがとうございます。 下記の英訳をお願いできますでしょうか。かなりレベルの低い英作文を作り、わからない表現を日本語にしてみました。添削、もしくは一から作成などご教授いただけると助かります。 和文; あなたは、太陽 私は、ひまわり🌻 キラキラ輝く あなただけを見て 一生懸命咲いてるの。 あなたが悲しくて曇ったら、きっと私は 冴えない花になってしまう。 いつもキラキラ輝く笑顔でいてね。 私も あなたのために 背筋伸ばして、ニコニコ笑って咲いているから🌻 英訳; You're sun. I'm sunflower. Seeing only you are shining, I'm blossoming 一生懸命. If you are sad and cloudy, きっとI would become 冴えないflower. Please keep your shining smile always. Because I'm also straight my backbone for you and I'm smiling and blossoming. 以上 よろしくお願いいたします(._.)

  • 英訳お願いします。

    mixiで外国の方からコメントをいただいたのですが 全くわからないのでどなたか英訳よろしくお願いいたします。 I'm so blown away! why can't yoi be mine. I'd never stop treating you like the queen that you are.