- 締切済み
relate to と is related to
A relate to B とA is related to Bの違いを教えてください。 パラフラグの最後に使いたいので前者の使い方をしたいのですが、後者をよく見かける気がします。 意味上の違いがあるのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- relate?related?
「私は法に関係した仕事をしたい。」という意味にしたいんですけど 1. I want to do the job that is relate to the law. 2. I want to do the job that is related to the law. どちらも「関係する」という意味だと思うんですけど、違いがわかりません。 どちらが正しいのでしょう?
- ベストアンサー
- 英語
- It is~ toへの書き換え
Sleeping enough is essential to our our healthy lives. を It is essential for our healthy lives to sleep enough. に書き換えるのは誤りでしょうか? It is ~ for A to Bの構文ではAがBするの主述の関係になるのでオカシイような気がします。 どなたかご教示下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- A is to B what C is to Dの構文で質問です
A is to B what C is to Dという構文は、A to B is what C to D is.という語順じゃいけないのはなぜですか?どうしてわざわざbeの後にto B、to Dがこなくてはならないのか分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
- It is~for人 to~
よくあるit is構文ですが、 It is easy for me to study English. for me を最後に持って来たら文法的には間違いなのでしょうか。 It is easy to study English for me. 何も考えずに、一つの形としてIt is~for 人 to~ で覚えてきましたが、 for人を「形容詞とto」の間に入れる「べき」なのか、入れた方が「ベター」 なのかどちらなのでしょうか。 形容詞とtoの間に入れた方が意味としては伝わりやすいと思うのですが、 実際にテストなどでfor meを一番最後に持って来たら、×になるのでしょうか。 教えていただけますとうれしいです。 よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- "It is ~for you"と、"It is ~of you"との違いについて。
"It is nice for you to walk in the park"と"It is nice of you to walk in the park"という二つの文が違う意味を持つということは分かるのですが、後者の文について、"Of"というのは、意味上の主語というほかにどういう意味を持っているのでしょうか? 直訳すると、「については」という意味になり、"nice of you"が、「あなたにとっては心地よい」という意味になると思うのです。(ちなみに前者は、"For you to walk in the park is nice"と書き換えられ、to walk in the park=niceとなり、「あなたが~することはすばらしい」となる) ということは、"It is nice about you to walk in the park"でも、文法的にOKということになると思うのですが。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- is supposed toとcould の意味
勉強していてわからなかったところがあるので教えてください。 (1)Which lot is supposed to be yours? (どの地所があなたのものですか。) の is supposed to はどのような意味・文法で使われているのですか? 私が知っているis supposed to は~だと思われているという意味なのですが、この文にはあてはまらないですよね…? (2)Who could be the lady in a red coat? (赤いコートを着たあの婦人は一体誰なんでしょう。) のcould はどのような意味・文法で使われているのですか?who is the lady in a red coat?ではだめなんでしょうか。 (1)(2)どちらでもかまいませんので回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- A is to B what C is to D
To us , it is what a bar is to a drunk, or a charch is to a Bishop という文がありました。 これはタイトルの構文の変形と考えてよろしいのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- is の後に to を入れる、入れないの違い
1. All you have to do is put the parts together. 2. All you have to do is wash the dish. 上記の例文では is の後に to を入れていません。 3. All you have to do is to cultivate the ability . 4. All you have to do is to work hard. 上記の例文では is の後に to を入れています。 この違いは動詞の型によるのでしょうか? 文法初心者で違いがわかりません。 Please help me.
- 締切済み
- 英語
- 英語「is to + 場所」
英語「is to + 場所」 かなり初心者まるだしの質問かもしれないのですが…… he is to America のようにis to + 場所でどこどこに行くという意味だそうです。 このような表現は一般的でしょうか? 構文的にはどのようになるのでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- It's my job toとMy job is
海外の方と英語で会話されている方へ 仕事でメールと資料を読むのに英語を使っていますが、今後は話す、書く方へも力を入れていきたいと思っています。そこで、非常に簡単でお恥ずかしい質問なのですが、 たとえば、It's my job to translate と My job is to translateではニュアンスがどのように違うのでしょうか? 前者は記述的で後者が口語的といった印象を私は持っているのですが、実際はどうでしょうか? また、普段の使い分け方など曖昧でも結構ですが、あれば教えてください。 お分かりになる方に教えていただければ幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
なるほど、AB間の関係性が異なるわけですね。ありがとうございます。助かりました!