• 締切済み

SCANDALの「DOLL」の歌詞についてです

SCANDALの「DOLL」の歌詞で分からない部分があるので質問しました。 友達とバンドをやっていて、1番最初の練習曲として「DOLL」をやろうと思うのですが、 どうしても分からない歌詞があります。 分からないのは、最後の方の↓ I want to feel your love I just a sweet pain doll lalalalalala I want to feel youe love )この部分 I just a sweet pain doll 憧れ抱いてるばかりあたし綺麗に飾られたDOLL という、メインvocalのHARUNAが歌っているところです。 公式の歌詞には、chorusの部分は載っていなくて何度聞いてみてもわかりません。 ちなみに、TOMOMIとMAMIのchorusの「I want to feel ~I just a sweet pain doll」の部分も 歌詞には書いてなかったのですが、調べたら出てきました。 分かる方お願いしますm(_ _)m

noname#131510
noname#131510

みんなの回答

回答No.1

回答がきて期待されたかもしれません。 でもわかりません。すみません; よく聴いて、似せて歌ったらいいと思います。 他のコーラス部分がわかっているなら十分だと思います! TOMOMIさん本人もDOLLの歌詞についてブログで答えていましたが そこの部分は書いていませんでした…

noname#131510
質問者

お礼

3回も質問しなおして、やっと回答が来たので嬉しいです。 そうですよね・・。 自分なりにも、いろいろ考えてます。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • NIRVANAの英歌詞教えてください。

    verse chorus verse I hate myself and want to die Return of the rat の3曲の歌詞がわかる人教えてください。 お願いします。

  • wicked game の歌詞の最後のサビ部分

    クリス・アイザックの『wicked game』の歌詞の最後のサビ部分の歌詞について質問です。yahoo.comで歌詞の検索をすると、サイトによって最後のサビ部分について異なった歌詞が出てくるので、正解はどれなのか知りたく投稿しました。 『No, I don't want to fall in love』 『No, I want to fall in love』 はどちらが正解なのでしょうか?

  • ABBAとStingの歌詞について

    私は先日,海外の歌詞の検索サイトでABBAの「SOS」の歌詞を調べたのですが, サビの終わりのフレーズが  ・Though I try how can I carry on?  ・Ooh I try, how can I carry on? の2通りがサイトによって出てきたのでどちらが正しいのでしょう? それとStingの「Desert Rose」でも  ・the sweet intoxication of love  ・the sweet intoxication of her love  ・the sweet intoxication of fall の3通り出てきました。どれが正しいのでしょうか?海外のアーティストのCDって歌詞カードが付いていないんですか? 海外は著作権甘いのですか?日本は何年か前に歌詞の印刷ができなくなりましたが,海外のサイトは堂々と印刷ボタンがありました。もしかしたら印刷するだけで料金が発生してるんですか??

  • J-FRIENDSの「Love Me All Over」

    J-FRIENDSの「Love Me All Over」の、英語の歌詞の部分 『I Don't Want To Compromise I Want Everything That Comes With Love Take It Or Leave It That's Just The Way That I Feel』 のところを、誰が歌ってるか知ってる人いませんか? J-FRIENDSのメンバーではないことは確かなのですが…。

  • 歌詞の和訳をお願いします!

    Ain't no personal thing, boy But you have got to stay away Far, far away from my heart, my heart Don't you know what your kiss is doing Let me tell it to you from the start, boy I don't wanna fall in love No, no Love cuts just like a knife You make the knife feel good Baby I'll fight you to the end Baby You've been hanging around, boy And you have started sinking in Whoah, baby you're way out of line now Unaware how this all got started Let me tell it to you one more time, boy I don't wanna fall in love No, no Love cuts just like a knife You make the knife feel good Baby I'll fight you to the end I don't wanna fall in love No, no Love cuts just like a knife You make the knife feel good Baby I'll fight you to the end I learned something about myself (Last night) Last night with you I knew I didn't want nobody else And you're scaring me to death now, baby I don't wanna fall in love No, no Love cuts just like a knife You make the knife feel good Baby I'll fight you to the end No I don't wanna fall in love No, no Love cuts just like a knife You make the knife feel good Baby I'll fight you to the end I don't wanna fall in love No, no Love cuts just like a knife You make the knife feel good Baby, yeah I'll fight you to the end I don't want to fall in love No, no Love cuts just like a knife You make the knife feel good Baby I'll fight you to the end I don't wanna fall in love.

  • 例文を参考に自分で英文を作ってみました。

    合っているのかどうか判定いただけないでしょうか? 間違っているとしたらどこが違うのかご指摘までいただけると嬉しいです。 例)I feel like I'm in a different country again. →1. I feel like when I was student. (まるで学生だったころのような気分だ) →2. I feel like I want to eat something sweet. (甘い物が食べたい気分だ)

  • 歌詞しかわかりませんがアーティスト曲名をわかりませんか?

    質問タイトル通りですが、90年代アーティスト?の男女で女性ボーカルです。 歌詞検索でひっかかりませんでした。 ひとつはバラード曲でおそらく『またいつか』という曲名。 ・歌詞出だし 途切れ途切れの夢の中 何度もあなたの名前呼び 少し遠い 記憶が揺れる I love you so and I kiss'ed your smile またいつか もうひとつはアップテンポの曲で夏!って感じの曲です ・歌詞出だし アップタウンから地下鉄に乗って ・さび I love you sweet cherry in my(?)only love sweet cherry in my eyes 見つめていたいの このまま という感じです・・・歌詞スペル等若干間違ってるかもしれません。 アップテンポのほうの歌詞さびは「アイラビュ スウィーチェ!リンマイワドーンリラブ」と耳では聞こえますw(アームドかな?) そんなに売れなかったのかもしれませんが、なかなかいい曲だったと記憶しています。ユーチューブでないかな?と思ったのですが何で検索していいやらで。。。 どなたかご存じありませんか?

  • 歌詞を訳してください!

    歌詞を訳してください! Kelly Clarkson の Already gone って曲の日本語訳の歌詞を教えていただきたいです ↓ Remember all the things we wanted Now all our memories, they're haunted We were always meant to say goodbye Even with our fists held high It never would have work out right, yeah We were never meant for do or die I didn't want us to burn out I didn't come here to hurt you now I can't stop [Chorus] I want you to know That it doesn't matter Where we take this road But someone's gotta go And I want you to know You couldn't have loved me better But I want you to move on So I'm already gone Looking at you makes it harder But I know that you'll find another That doesn't always make you wanna cry It started with the perfect kiss then We could feel the poison set in "Perfect" couldn't keep this love alive You know that I love you so I love you enough to let you go [Chorus] You can't make it feel right When you know that it's wrong I'm already gone, already gone There's no moving on So I'm already gone Ahhh already gone, already gone, already gone Ahhh already gone, already gone, already gone Remember all the tings we wanted Now all our memories, they're haunted We were always meant to say goodbye [Chorus] You can't make it feel right When you know that it's wrong I'm already gone, already gone There's no moving on So I'm already gone 面倒だとは思いますが、回答お願いします。

  • 歌詞の一部が訳せません。

    シークレットデザイアという曲の歌い出しの歌詞3行なのですが、 どうもうまく訳せません。 翻訳機でもやはりおかしな変換になってしまいます。 どなたかアドバイス宜しくお願いいたします。 I feel some touch of love changing me The man I have been just looking for is you On my dreams come true now

  • James Brownの歌詞

    James Brownの有名な"I Got You (I Feel Good)"という曲ですが、歌詞の最初の部分の I knew that I wouldn't of はどういう意味でしょうか、教えていただけたら幸いに存じます。 Wo! I feel good, I knew that I wouldn't of I feel good, I knew that I wouldn't of So good, so good, I got you

専門家に質問してみよう