• ベストアンサー

英訳してください

君がhugを返してくれたのが嬉しいよ。(私がhugを送ったら相手がhugを返してくれました。この場合のhugを返すはhug backで英訳してください)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> I am glad you hugged me back. <訳例チェック> 私はあなたが私を抱擁し返したのをうれしく思います。 http://www.excite.co.jp/world/english/ *** google 検索すると"hugged me back"の例は、約 3,880,000 件 (0.04 秒) http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&aq=0h&oq=&hl=ja&ie=UTF-8&rlz=1T4SUNC_jaJP382JP383&q=%22hugged+me+back%22

rafhaf
質問者

お礼

こちらの回答もありがとうございます!! まだ大きな余震が続くそうなので私は大きなバッグに救急セットなどを入れていつでもスグに逃げられるように準備しています…( ̄○ ̄;)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本語から可愛い英語へ訳して頂けますか?

    下記の文ですが、友人が好きな人に送るメールの一部です。 友人と2人で頑張りましたがどうしても硬い文章になります.....。 もし出来れば女性らしい表現で英語訳して頂けますか? 「アメリカ人ってhugやkissを挨拶代わりにするんだよね? 日本ではhugやkissは好きな人とか恋人としかしないのが普通なんだよ。 たとえメールでもhugやkissを送ったりしないんだ。 私が今hugやkissを送るのはあなただけなんだよ。 あなたは深い意味があって送ってきてる訳じゃないでしょ? でも、あなたがhugやkissを送ってくると私はドキドキしちゃうんだよ。 他の女の子にもhugとかkissを送ってるんだろうな思って、ちょっとヤキモチやいちゃう。 それぐらいあなたのメールは今のあたしに影響を与えている。」

  • 調べてもわかりませんでした!

    彼氏とのメールのやりとりで I send congratulations I'm so prond of you I want a hog youときました。hogって豚ですよね? hugにしたとして意味はなりたちますか?何て言ってるのでしょ?hugと勘違いして返事はBig hug and many kiss youといいました。この返事も合っているのか不安です。 hugの場合の返事はどう返せばいいですか?

  • どうしようかな・・・

    今アメリカに住んでいる14歳です。 僕のクラスに好きな女の子がいます。 自分で言うのもどうかと思うんですが、 僕は、まめです。 何か必要なときにいろいろ、まめにやってあげる事が時々あります。 アメリカでは Hug をする、つまり、日本語では、 抱く?? でも無いですけど、男同士でも 親友だったリすると、じゃあねと言う感じで HUGするときはあります。おととい、冬休みの前(最後の日)に僕の好きな子にHUGされました。じゃあね、と言うか。ですけど、いくらアメリカでもあんまり近い友達ではない人にあまり、hug するとは思いません。この場合どのように解釈していいと思いますか? どっか遊びに行こうとか誘ってみたほうがいいと思いますか? 僕は女の子が僕のことが好きなとき気ずかなかった事はありません。 何かアイデアでも何でもあったら教えてください。

  • 意見を聞かせてください

    今アメリカに住んでいる14歳です。 僕のクラスに好きな女の子がいます。 自分で言うのもどうかと思うんですが、 僕は、まめです。 何か必要なときにいろいろ、まめにやってあげる事が時々あります。 アメリカでは Hug をする、つまり、日本語では、 抱く?? でも無いですけど、男同士でも 親友だったリすると、じゃあねと言う感じで HUGするときはあります。おととい、冬休みの前(最後の日)に僕の好きな子にHUGされました。じゃあね、と言うか。ですけど、いくらアメリカでもあんまり近い友達ではない人にあまり、hug するとは思いません。この場合どのように解釈していいと思いますか? どっか遊びに行こうとか誘ってみたほうがいいと思いますか? 僕は女の子が僕のことが好きなとき気ずかなかった事はありません。 何かアイデアでも何でもあったら教えてください。

  • 英訳お願いします。

    こんにちは。下記の文章を英訳お願いします。 こんにちは。今日も元気に過ごしてますか? この前私とあなたで○○に買い物に行ったときにあなたが「このショルダーバックはスマートホン入れるのにちょうどいいな」と言っていたバックと同じようなものをみつけました。 日本から買って送るねと約束したものです。 気にいってくれたらうれしいです。 それじゃまたね。

  • Hugについて

    こんにちは。過去ログにhugの時の顔の向きがありましたが、私の疑問は、hugの”強さ”力の入れ方?です。 以前に別れのとき、すごく「ぎゅー」ってhugされて、私の胸がつぶれちゃうくらいで、とっても恥ずかしかったんです!!(泣) 胸が無いのもばれてしまったし(笑) 確かにもう会うこともかなわないであろう別れではありましたが、恋人でもなんでもないのにびっくりしました。hugって軽い抱擁だとイメージしていたので。それだけ別れを惜しんでくださったのかもしれませんが、私は慣れていないし、未だにひっかかっています。気にしない方がいいのでしょうか?

  • :Dってなに?

    時々、英文の中に「:D」というのを見ます。 HUG(ハグ)って意味ですか? 知っている方、教えてください。

  • この英訳で合っていますか?

    この英訳で合っていますか? あなたはつらい体験をされてきたのですね。 You had experience great hard ships. あなたが憂鬱や、落胆した気分になるときにあたたかな光があなたを包み込みますように。 May the warm shine hug for you, when you feel depressed and disappointed.

  • 英訳をお願いします

    eBayにて自分のオークションに、相手を誘うメールの英訳をお願いします。 英語的な良い言い回しがあれば、文面を変えて頂けると助かります。 (その場合、日本語訳も記載してください) ↓↓↓英訳をお願いします↓↓↓ この商品ですが、先ほど掲載した値段より、少し下げました。 興味があれば、オークションにご参加ください。

  • Big HUG?

    海外の友達から届くメールの事になります。いつもメールの最後には、HUGと書かれています。私も挨拶同様の表現だと思って、同じように返していました。最近では、Big HUGと書かれてきました。海外でHUGとは、挨拶を交わす感じの軽い言葉として考えていいのでしょうか?スキンシップのような感じでしょうか?あまり日本では、使わない言葉なので少し気になりました。