• ベストアンサー

スペイン語のいいサイト

スペイン語初心者です。名詞が男性、女性に分かれますよね? 私の持っている辞書はとても古く単語により男性、女性が記されてないのがたくさんあります。 色んなサイトでも探したのですが見つからないので新しい単語が出てくる度あるゆる方法で、どちらであるのかを探しています。とても時間が掛かってしまいます。 すぐに見つけられうサイトご紹介下さい!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

名詞の男性女性を知りたいだけであればこの辞書(スペイン語―英語)は便利です。 http://dictionary.reverso.net/spanish-english/Cristo 男性名詞  SM(sustantivo masculino) 女性名詞  SF(sustantivo femenino) 形容詞   Adj(adjetivo) 副詞    ADV(adverbio) 名詞の性は基本をおさらいすれば辞書を引く回数が減ると思いますよ。 1.自然の性に従って男女が決まるもの  mujer, hombre, padre, madreなど 2.語尾 -0 男性、-a 女性、(hijo,hija)-cion -dad 女性 estacion, universidadなど 3.英語、日本語などからの外来語はすべて男性 kimono, bonsai, baseballなど 4.名詞に形容詞がついている場合 形容詞語尾 -o,-os, -a,-asで見分ける。    この規則に合わないものだけを検索すればすみます。2)にはいくつかの例外もあります。mapa 地図 (男性形、古い外来語)sacapuntas 鉛筆削り(男性形、単複同形の合成語のため。saca(sacar)+puntas.

machikono
質問者

お礼

教えて頂いたサイトはとても見やすいです。 そしてこんなに丁寧に説明して頂き有難うございます!

その他の回答 (1)

noname#131542
noname#131542
回答No.1

詳しくはわかりませんがこちらでは? http://dir.kotoba.jp/ddcat.cgi?k=spanish

machikono
質問者

お礼

有難うございます。さっそくブックマークしました。

関連するQ&A

  • フランス語やスペイン語などの男性名詞女性名詞

    独学でスペイン語をやっているんですが、参考書にいきなり「この単語は男性名詞」と書かれても、その時点で意味不明なんですが、どういうことなんでしょうか。 この単語は男性名詞、これは女性名詞と必ず分けなければならないんでしょうか。

  • 日本語をスペイン語訳する

    スペイン語を学び始めたばかりの初心者です。 先日、先生から「お祭りについてスペイン語で文章を書いてくること」という課題がでました。 ただ、今まで習った単語だけでは、自分の言いたいことを文章にすることができないと気づきました。 まだ過去形や進行形を習っておらず、いい例文が載っているようなサイトも見つけられませんでした。 辞書や翻訳サイトも試してみましたが、でてきた文が合っているかの確認ができません。 それで万策尽き、こちらに聞いてみようと思いました。 以下のような文章を書きたいのですが、初心者にもわかるような西訳サイトを知っていらっしゃる方はいませんか。 もしくは、簡単な単語でスペイン語に訳していただけませんでしょうか。 『私は昨日、テレビで「牛追い祭り」を観ました。 それは、人間が牛の前を走るお祭りです。 牛たちはとても興奮していました。 人がいっぱいいて、それを見物していました。 日本のお祭りとは違う雰囲気で、とても楽しかったです。 私も見てみたいと思いました。』 みなさんに訳を丸投げにしてしまうつもりはありません。 頂いたご回答を元に、自分でも単語や意味などを調べ、そこから学んでいきたいと思っています。 よろしくお願いいたします。

  • スペイン語

    今、スペイン語を勉強しているのですが、どうやって勉強していいのかわかりません。いつもは知らない単語を辞書からさがしてひたすら書いています。 留学してから8カ月たって、日常会話はペラペラ今後、どうやって進歩していけばいいのかわかりません。 それと、スペイン語検定を受けようと思うですが、4級と3級ではかなり難易度がちがうのですか!?自分のスペイン語力は、新聞などの難しい文章はりかいできません

  • スペイン語の男性名詞、女性名詞について

    スペイン語は男性名詞・女性名詞に合わせて 他の単語も合わせないといけませんが、実際に話す時に 一文の中に男性と女性の単語が混じった文章で話をすると ネイティブの人にはどの様に感じるのでしょうか。 南米に旅をする予定ですが、男性・女性までシビアに覚えないと だめなのか、案外ぐちゃぐちゃでも成り立つものなのか、 教えてください。

  • 初歩からスペイン語

    スペイン語始めるときまず何からおぼえるのがいいですか?とりあえずいまは基本的な挨拶やフレーズと、別で単語だけを覚えたりしています。 仕事中も暇になる時間が多くそのときにもできるような状態です。 最初におぼえたほうがいいものの順番などをアドバイスください。あと私のような人むけにオススメの参考書などありますか? いまある参考書はイマイチです 単語集は男性名詞とか女性とかかいてなかったりします。 ちなみに参考書はCD付きをつかってます。 アドバイスくださいお願いします

  • スペイン語 教えてください!

    こんばんは。 最近、知り合いになったスペイン語圏のかたに辞書をみながら 質問をしてみました(私はスペイン語が話せない為) En que trabajas? どんなお仕事をしていますか? 返ってきた返事が zone franca でした 辞書で調べても仕事にむすびつく単語がありませんでした・・ 相手のかたも一生懸命スペイン語で説明してくれたのですが、 わかりませんでした。 スペイン語のわかる方教えてください。 どんなお仕事なんでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • フランス語 男性名詞 女性名詞

    フランス語には男性名詞、女性名詞がありますよね。 もし知らない名詞の単語が出てきたとき、それが男性名詞か女性名詞かの見当をつけることはできるんですか? (男性名詞と女性名詞のそれぞれの単語には何か規則があるのですか?それとも辞書で調べるしか方法はないのですか?)

  • スペイン語

    スペイン語に関する素朴な質問です。 超初心者級です。 (1) スペイン語で どこという意味の donde (実際はoの上にアクセント符号がつきますが   入力のしかたが分からず 打てませんでした^^;)   スペイン語では 単語は母音で終わる時は うしろから2番目の音節にアクセントがつき   その場合はアクセント符号は不要とのことですが なぜ dondeは o(オー)の上にアクセント   符号がついているのでしょうか・・・? (2) スペイン語で 5 は cinco(シンコ)、 15はなぜか quince ・・ この 15の読み方は   キンセで 間違いないですか?? いつも発音を聴いていると シンセ と聞こえます。 (3) 私たちの新しい仲間    nuestoro nuevo companero. ( n の上にくにゃっとしたマークがついていませんが、入力法が    わからないためです)    nuestoroは性数変化をするので形が4つありますね。。 所有詞は名詞の性と数に一致する、    ということですが    たとえば  私たち(仲間に受け入れる側)が全員女性で、  新たに加わる仲間が全員男性    の場合は どうなるのでしょうか。    全員男の人たちなのだから nuevos companeros ですよね。 名詞の性に一致して、    受け入れる側は全員女性なのに nuestros になるのでしょうか。      そのへんのところがあいまいなので 教えて頂けるとありがたいです。

  • スペイン語で・・・

    「スペイン風」を意識して、曲を創りました。 その曲名を、スペイン語にしたい!と思ったのですが、全く知識がありません・・・(でもどうしてもそうしたい!)  それで、ネットで出来る(実際の辞書でなく)、日本語の単語をスペイン語にする『辞書』を探したのですが、見当たりません。しかも、日本語での読み方もわかるタイプで。 ご存知の方がおいでたら、ぜひ、教えてください。  ちなみに、なんとなく知りたいと思っている言葉は、 ≪嘆き、涙、ため息、熱情(情熱)、夕暮れ≫ などです。  実はかなり急いでいるのですが・・よろしくお願いします。

  • ポルトガル語はわかるのに、スペイン語が聞き取れません

    教員です。 ポルトガル語は、学習歴6年になりますが、大抵のことは話し、聞き、読み、書き ができるようになりました。 プロの翻訳者にはとてもかないませんが、仕事上でツールの一つとして使う分には、問題なくポルトガル語を使えていますし、新聞も読めます。 さて、つい最近、スペイン語圏の子どもが転入してきました。 子どもも保護者も、日本語が得意ではないので、私に対してスペイン語で話しかけるのですが、 私は50パーセントも聞きとることができません。 スペイン語は、何年も前に、3か月だけ習っただけで、ほとんど知りません。 わかるわけないと思ったのですが、辞書を買い、昔習っていた入門書を引っ張り出し、試しに学校からのお知らせを翻訳してみたら、 時間はポルトガル語の3倍はかかりましたが、辞書を見ながら翻訳すれば、完成度はともかく、一応できました。 そんな感じで、子どもや保護者との会話も、一方的に、こちらが伝えたいことを伝える分には、 知っている単語を組み合わせたり辞書で調べたりしながら、「少しは」スペイン語でも話せます。 たとえば、子どもに足し算を教えたり、保護者に学費請求したり、そういう、よくある事象については、私のスペイン語でも何とか伝わっているようです。 でも、少しでも非日常の話になると、辞書がないと???です。 ブラジル人の通訳さんは、私の逆で、スペイン語を聞いてもちゃんと理解できるらしいのですが、 通訳さんはスペイン語で話すことはできないみたいで、いつもポルトガル語で話しています。 もっとスペイン語を勉強しなければと思うのですが、スペイン語の聞きとりが思ったよりもできないのはなぜでしょう。 たぶん、こんな理由が大きいのでしょうか? 1.スペイン語の音自体に耳が慣れていない 2.意外と、スペイン語とポルトガル語で違う単語が多い 3.ポルトガル語の語彙が(通訳さんに比べて)少ない 4.スペイン語の語彙と、日常的な表現を聞く経験がものすごく少ない どうしたら、スペイン語が聞き取れるようになりますか? やっぱり、勉強して、語彙を増やすことが一番でしょうか。