- 締切済み
英語
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- nissy1004
- ベストアンサー率0% (0/1)
再び:again 生きているうちに再び会えるとは思わなかったよ。 I didn't think I would see you again alive. よみがえる:bring back 例 Looking at the pictures brings back vivid memories. 写真を見てると、当時の生々しい記憶がよみがえるなあ スペースアルクは外国人の先生も勧めていたサイトなので おすすめです。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
誰か答えると思っていたのですがまだなのでちょっと書き込みます。発音はカタカナだとそれぞれ「リインカーネイト」「リインカ―ネイション」 reincarnate 【他動】 ~に再び肉体を与える、生まれ変わらせる ・This is a book about a woman who claims she has been reincarnated. http://eow.alc.co.jp/reincarnate/UTF-8/ これの名詞形は映画にもなりました。 •reincarnation 【名】 (霊魂の)再生、生まれ変わり 変化《複》reincarnations、分節re・in・car・na・tion •Reincarnation of Peter Proud 【映画】 《The ~》リーインカーネーション◆米1975 http://eow.alc.co.jp/reincarnation/UTF-8/?ref=sa <参考URL> http://en.wikipedia.org/wiki/The_Reincarnation_of_Peter_Proud http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AA%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%8D%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3
- haru2121
- ベストアンサー率50% (83/163)
再び、蘇る、 と言っても、主語(何が)によって色々言葉が変わってきます。 例えば、死人が蘇るとか、記憶が再び蘇るとかによって大分違います。 主語やその他の状況を教えていただければ、的確な回答が得られるかと思います。
再びはagain,蘇るはrestore to~です。
関連するQ&A
- 【英語】でたらめ英語。
【英語】でたらめ英語。 私はこのフレーズの意味が分からないので違う簡単な意味のフレーズに置き換えると何と言いますか? I'm not understand it phrase "AAA". Can you please rephrase easy words? 言いたいことは分かると思いますが英文はでたらめ英語です。 意味を崩さずに言いたいことをちゃんとした英語にしてください。 口語訳でお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語にしてください。
英語にしてください。 「まず初めに私は英語が出来ません。頑張って英語を書いていることを認めて読んでください。英文がおかしくて意味が伝わらない部分があったら教えてください。改めて英語の文を考えて直します。」
- ベストアンサー
- 英語
- これを英語に訳してください!
これを英語に訳してください! 気まずくてあなたに合わす顔がないし、あなたに気を使わせたくない。 うまく英語に訳せないです。英語にないニュアンスだと思います。どなたかうまくより近い意味に訳してください。
- ベストアンサー
- 英語
- 【選ばれし5人】英語で
数百人、数千人の中からランク付けされた上位5人の事を英語でカッコ良く言いたいのですが、どのような英語がありますでしょうか? 日本語で言うと、優れた5人・選ばれし5人・最強の5人、みたいな感じです。 とにかくとてつもなく凄い5人という意味を読み方のカッコいい英語で言いたいのです。 凄い5人という意味でも読み方がダサいと駄目です。 カッコいい読み方の英語をご存知の方は教えてください。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 英語を英語で調べる方法
日本語で意味を調べる時は [単語] + とは とか [単語] + 意味 で検索しています では、英語を英語で調べる時はどのように検索すればよいのでしょう どのように検索するのがお勧めですか よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の意味&英語に変換して下さい。
英語を訳すサイトを使うと全然意味が変わってくるんで英語に詳しい方教えて下さい。 FACE OFF FAKE OFF の二つの意味を教えて下さい。 あと『○○がお前を導く』って日本語を英語にして下さい。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英語って正しいでしょうか?
以下の英語は正しいでしょうか?また、どういう意味ですか?自分としては未知の天体ブラックホールという意味合いで考えた英語なのですが・・・ Unknown heavenly body black hole
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます!英語はめっぽう弱くて。 学問全般弱くて。 ありがとうございます!