彼氏が好きという言葉を言わない理由とお金の奢り方について

このQ&Aのポイント
  • 同棲している彼氏が好きという言葉を言わない理由とは?一緒にいても言葉で表現されないことに寂しさを感じている。相手は南米の人なので情熱的な言葉を期待していたが、全くそういった表現がない。彼自身は態度で示すタイプらしいが、言葉がないことに寂しさを感じてしまっている。
  • 彼氏とのお金の奢り方について不満を感じている。割勘が基本であり、奢ってもらった時にはその後に自分からお金を出す意思があるが、彼氏が先に「奢ってくれない?」と言ってきてしまい、困っている。また、彼氏がお金を借りることもあり、返済がなかなかされないことに悩んでいる。自身が学生で収入がないため、お金の問題をどうすれば良いのか迷っている。
  • 彼氏が好きという言葉を言わない理由とお金の奢り方についての悩み。彼氏は言葉よりも態度で示すタイプであり、それが寂しさを感じさせることがある。また、お金の奢り方についても不満を感じており、彼氏のお金の貸し借りにも困っている。アドバイスを求めている。
回答を見る
  • ベストアンサー

好きという言葉&奢ってということについて

付き合って1年以上の同棲している彼がいます。 相手は31、私は28です。 私は相手のことがもちろん好きですが相手がどのように考えているのか、一緒に付き合っていても相手から「好き」という言葉を出してくれません。 相手はちなみに南米の人で勝手なステレオタイプですが南米の人というのは情熱的なイメージがありストレートに表現してくれるものだと思ってましたが一切そういうことがないです。 I love youどころか I lk,e youすら・・・ 何度かきちんと気持ちを表現してほしいと言っているのにぼくは態度であらわすタイプだからと・・ 確かに態度ではあらわしてくれてはいますが言葉が無いと寂しく感じてしまうのは私だけでしょうか? 私はちなみに自分からも好きだといってます。その場合me, tooと返ってくるのですが・・・ 2度ほどちゃんと自分から言ってよ。と言いましたが言わないと言ってくれないのはもうどうしようもないのでしょうか・・ それからもう一つ気になることが、とても彼の器が小さく見えてしまうことがよくあるんです。 それがお金のことで、食事に行くとだいたい割勘です。 奢ってもらおうなんて思ってないのでそれでいいのですが、たまに彼が奢ってくれるとその後自分から「奢ってくれない?」と言ってきます。 もちろん奢ってもらったら次は自分が出そうと思ってるのに、先に「奢ってくれない?」なんていわれてしまうと言葉もありません。 そして何度か「あ・・・今現金ないからお金貸して」というので相手の分も出したりするのですが返ってきたためしがありません。 言ったら返ってくるんでしょうけど、10ドルほどのお金を早く返してよ!とはなかなか言えず・・・ 私は今学生でビザの関係で働けず収入なしです。一方彼は社会人なのである程度稼ぎはあります。 お金のことはなかなか相手にも言えず、どうしてよいかわかりません。 やはりきちんと言うべきでしょうか。どのようにきりだしたらよいかわからずいつも悩んでしまいます。 まとまりのない文章で申し訳ないですが、アドバイスよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 0008KK
  • ベストアンサー率44% (17/38)
回答No.5

日本の人付き合いの常識として、相手に「奢って」は、なかなか言えませんよね。 でもそれは元来、日本人が言いたい事を言わず、相手の為だと思いおせじを言うことが多いからです。 例えば、まだ知り合って間もない女性の友達に、手料理を振舞われたとしましょう。 それが口に合わなくても、「美味しくない」とはいえないでしょう? それが異国の方は、すんなりと言える人が殆どなんです。 異国の方は、「お世辞」=「嘘」と捕らえる方が大多数ですので。 又、恋愛感情にかんしては人それぞれで、主張するのが苦手な方も居ます。 異国の方だからって恥じらいがないわけではないと思うので。 でも・・・。同じ女としてはちょっとさびしいですよね(^^) 一言だけでいいから、言葉にしてほしいっていうのがありますよね。 女性ならではの考えですが(*・・)私も・・・。 話は戻りますが、奢るというのは、本当なら特別なことだと思うんです。 その特別をしたんだから、次は相手に奢ってもらうのが当たり前・・・。 つまりは与えて与えられる関係を望んでいる様子。見返りというか。 あなたが次に奢るつもりなら、カレに奢ってもらった時に、「ごちそうさまでした。次は私が奢るから楽しみにしててね☆」 とか言うと、いいかもしれません。 で、人って人が言った事を確かめたくなる習性があるので、デートの時にまた再度確認されたくないのなら、デートの開始に、「今日は奢るぞぉー!!」とか、相手に「奢ります」の意思表示をしておくといいかもしれません。で、「次は何を奢ってくれるの?」とか言って見るとか。 又、お金の貸し借りに関しては、トラブルの元となるのは目にみえています。 小さなお金は、返ったらすぐに返してもらうとか、「今ピンチだから」等言って断りましょう。 もし、相手の出方を伺う事しかできないって言うなら、「あげるつもり」で貸す方法しかなくなってしまいます。 ちなみに、徴収の時は、「も~返すって言ったのに」等、ほっぺ膨らませて言うと(用は冗談まじりで)相手の機嫌を損ねずに返してもらえるかも。 お金の感覚が鈍いようなので、あなたが毎回徴収することを日課というか、基本と考えれば、苦ではなくなると思います(^^) 私はそうやって、さりげなく彼氏を変えてきましたから(笑) 今では借りたらすぐに返すようになりましたよ。 奢る時も、私がデートの初めに「こないだはありがとう。今日は奢るからね!」と言ったりして、初めからモチベーションをあげておくとか。 頑張って下さいませ(*^^)

momo214
質問者

お礼

ありがとうございます。 すごく悩んでいたことが少し楽になりました。 お金の感覚は本当おっしゃる通り鈍いのでどうしようかと思ってましたがその方法使わせていただきます! 私も近づきつつ彼を変えていけるよう頑張ってみます! 最初から奢るよ!って言ってしまえば楽ですね!先に言われずにもすむし。 ありがとうございました☆

その他の回答 (4)

回答No.4

 はじめまして。 それが離婚原因の一位「価値観の違い」「性格の不一致」と言うのではないでしょうか? 同じ日本人同士でも価値観が違うのに、外国の方に同じ価値観を求めるのは別れる以外ないと思います。それが理解してあげられるから、一緒に暮らせるのではないですか? これからも彼と同棲を続け、将来は結婚も視野に入れているなら「同じ価値観」の人を探すより「違う価値観」の彼を認められる人になるべきです。 私は、いつでも「I love you」と言ってましたし、「全て私がお金を出していました」が捨てられました。彼女は違う所で私を認められなかったのです。 参考になれば幸いです。

momo214
質問者

お礼

価値観が違うのは文化も違うし一緒に暮らしていてよく感じます。 彼なりに日本文化を理解しようとしてくれているので私ももう少し歩み寄れるよう頑張ってみます。 ありがとうございます。

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.3

勝手なことばかり言っているな~という率直な印象です。 奢って欲しい時は「奢って」と言い、「ぼくは態度であらわすタイプだから」と言ってはその通りにする・・・彼はまさしく意思表示や自己主張をはっきりする「欧米系」ですね。 momo214さんも彼と同じようにハッキリ言わないと、それこそいいように使われてしまいますよ。海外では「いちいち言わなくても、遠慮しろ、気を利かせろ」等という日本人の論理は通用しません。お金を返して欲しいなら「返して」とはっきり言うべきです。あるいは、彼と同じように「10ドル貸して」「奢って」でお金を取り戻す手法を取るというのもいいかもしれません。 また全く別の観点から。 loveは英語圏では、夫・妻・子供・親・・・といった相手に気軽に使われているイメージがあると思いますが、まさしくその通りで、「あなたの人生の責任を負います。愛し続けます。」というような相手にしか使わない重い言葉です。結婚を誓い合った程の仲ならまだしも、「いい感じでお付き合いしている」程度の相手には使わないということもあります。 あるいはその裏を返して。本国に本命を置いてきた外国人が日本の女の子をちょっとつまみ食いする時に、彼らは"I love you"を絶対使わないという話もあります。彼らは「可愛いね」「魅力的だね」という言葉で褒めて、女の子をつまみ食いするのです。loveを使えば明らかに嘘になるからですね。 で、likeですが、これはどうでしょう・・。likeはご存知の通り「(愛しているという意味での)好き」ではなく「気に入っている」に近い意味です。「好きだよ」ならまだしも「気に入っているよ」は、いい感じになっている異性に対してわざわざ言うような言葉ではないようにも思えますね。 ・・・以上、何かしらのmomo214さんの気持ちの打開に繋がれば。

momo214
質問者

お礼

たしかにそういう手法もありますね・・・ なかなか奢って、貸してと言うのは難しいですが・・・ たしかにloveは重い言葉だから僕は絶対に言わないと3年ほど前に友人として付き合っていた時に言っていた気がします。 彼の本国に本命を置いてきているということはないですがgldfishさんのおっしゃる通りつまみ食いというところからみるとそう思われてるとはっきり否めないです・・ ありがとうございました。

  • rowena119
  • ベストアンサー率16% (1036/6312)
回答No.2

彼は貴女と同棲していると言うより、ルームシェア的な感覚ですね。本心から愛していれば、Ilove youは言います。言わなきゃ判りませんからね。毎朝出かけるとき、寝るときはキス当然です。都合が良い・心地よいから同棲していますが、本心から生活を一緒にと思っていないので、割り勘感覚なのでしょう。因みに私の妻はスペイン系です。

momo214
質問者

お礼

やはりそういうところからの表れなんですかね・・・ ありがとうございます。

  • zz400n
  • ベストアンサー率14% (351/2354)
回答No.1

少し誤解があるように見えます。 南米の人であっても内気で草食系男子はいますし、イタリア人であっても女嫌いはいます。 ~を男性が奢る風習は日本古来の物ですので(他の国でもたまにあります)外国では「日本人はお金を持っている」と言う先入観があるのでお金にだらしない人は沢山います。 特に南米の人はお金持ちのイメージが少ないので、希望通りに行くことは難しいのではないでしょうか?

momo214
質問者

お礼

ありがとうございます。 人それぞれ‥確かにそうですよね。 やはり日本人はお金を持っていると思う人は多いんですね。彼がそう思ってるかはわかりませんが・・・私は節約節約・・・お金ないないと言ってるので・・・ どちらにしてもこのままではいけないので一度きちんといってみることにします。

関連するQ&A

  • 恋人に言われて嬉しい言葉

    恋人に言われて嬉しい言葉はどんな言葉ですか? 愛してる 一緒にいると安らぐ、落ち着く 二人だけの時に見せる表情や態度が可愛い など最近言われて嬉しかったです。 が、私はなかなか言葉で表現するのが苦手なのです。 一緒にいたら癒されるし、落ち着くし、大事にされてるのがわかるから嬉しいけど、私はきちんと相手に対しての愛情表現が出来てるのかと、自問自答しています。 言葉が恥ずかしくてなかなか言えない分、会った時には素直に甘えたり頼ったり、また相手にも甘えさせてあげたり、出来る事は尽くしてます。 態度で表現する場合、どんな表現をされたら男性は嬉しいですか? 人それぞれだとは思うので、回答される方の主観で構いません。 ご意見よろしくお願いします。

  • 彼に言われた言葉

    彼に言われた言葉 色んな事情が重なり別れることに伝えました。 その数日後彼と偶然に会う機会があり、まだ彼のことが大好きでしたが気持ちを必死に抑え、そっけない態度を取ってしまいました。 その後、彼からのメール一部で「I hope you are happy, but I will never understand you.」と怒ったメールでした。 この I will never understand youは君のことは絶対理解しないだろう。 と言ってるのですよね。 でも絶対理解しないだろう、は訳すのはちょっと違うように思うのです。 どう訳したら良いでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • ネイティブの別れの言葉・・・

    私はこの前、ネイティブの方と接する機会がありました。 そして、別れのとき・・・ 私は、I don't forget you. と言いました。 するとアメリカの方たちは・・・ I would forget you. とか I want to forget you. と言っていました。 自分の中でどう考えてもこれは別れの言葉に使う表現ではない(「私はあなたを忘れます」と言っていると思いました)と感じましたが、泣きながら言っているので、多分「あなたを忘れない」と言っているのだろうとその場の雰囲気で解釈しました。 けれど、その英語の疑問は私の中でふくらむばかり。 誰かその疑問を解決していただけないでしょうか? ご回答よろしくお願いします。

  • 好きな人のためならお金…という言葉

    付き合っている彼がいます。 先日お泊りのお金を彼に払ってもらった時に、私が「有難う」と言いそびれてしまったらしく、 (私はとても有難いと思っているので、言ったつもりでした) そのことについて後日彼に指摘されました。 指摘されたときは私は驚き、えっそんなことを今更?という顔をしてしまいましたが、そのあとで、 「えー言ったと思うんだけど・・・有難いと思ってるよ」といいました。 しかし彼にはすぐには納得してもらえず、「1000円くらい出す素振りを見せてほしかった」や 「払ってもらうこと当たり前だと思っているでしょ」などと言ってきたので、私はそうは全く思ってないと 言いましたが、同じようなことを何度も何度も言ってきたので、私は、 「好きな人のためならお金のことそんなに言わなくてもよくない?」 と、言ったところ、彼はものすごく怒り、言った言葉を訂正しろと強くいってきました。 そのあとも口論が続きました。 私は、「好きな人のためならお金を出すことに対して、後から言うほど頓着しない」という考えなので、 彼が怒ったことが理解できず、訂正もしませんでした。 小さな喧嘩かもしれませんが、私にとっては、別れを考えるほどのことになってしまいました。 「好きな人のためならお金のことそんなに言わなくてもよくない?」 という言葉、皆さんはどうお思いでしょうか? 私の考えだけでは視野が狭いままなので、皆さんの考えをお聞かせください。お願いします。

  • ネイティブの人に好きと伝える英語の言葉は?

    アメリカ人の恋人に「貴方だけをずっと好きでいるよ」って伝えるには英語ではどんな風に言ったら良いですか? 私は英語が苦手なので I love only you.とかOnly you.くらいしか言葉が分からないのですが・・・ 何か『大好き』って相手に伝えられる言葉はありませんか?

  • 愛という言葉の意味について

    愛という言葉は、好きな相手に愛していると言葉で表現したり、また何か別の言葉や態度で表現することで愛していることを伝えたり、愛されていると感じたりするものだと思っております。そして、夫や妻、自分の子供、恋人、肉親と愛を与える側と与えられる側、またそれはお互いであって立場は反転しながら回っているようにも思います。このように私は感じていながら、愛ということ意味がしっくりきません。妻や夫、恋人や子供を愛しているということではなく、それ以外の意味での愛とものは一体どういうものがあるのか?私以外の方々はどのような意味で捉えられているのか、教えていただけますでしょうか?

  • 「言う前に一度考えてから話して」 「言葉に気をつけて」 

    現在、北米の学校にいます。 クラスメイトの一人に、誰とコミュニケーションするときでもaggressiveに意見をまくしたてる子(A)がいて、周りの不評を買っているのですが、Aは自分のコミュニケーションで何が悪いのかまだ英語力もそれほどでもない私に意見を求めてきます。 たとえば、Aが誰か(B)に思ってもいないことを言ってしまったり、感情を傷つけてしまったとします。 それを聞いていた私が、Aに「Bにあんなこと言ってたけど、あとでしまったって思ったでしょ?・・言う前に一度考えて、言葉を選んでから話そうよ」と伝えるにはどのような表現がよいでしょうか? また、これは常に相手をうかがう日本的なアドバイスのような気もするのですが、こちらの人(北米)もこういうアドバイスを理解できるのでしょうか?  Don't you think that was not what you were trying to say? I think you could be more careful in your choice of words. のような表現でいいのでしょうか? 適切な表現を知りたいです。  まとまりがなくすみません。よろしくお願いします。

  • 使っていい言葉なのでしょうか?

    アメリカ人の友達(男)がよく友達同士で話してる時に(相手も男) "You are jack!"と言ってるのを聞くのですがjackって人の名前ですよねぇ? (jackと聞こえますがひょっとしたら違うかも…) 「どうしてそういう言い方するの?」って聞いても 「わからないけど、そういうんだ」と答えられました。 軽く「ひどいヤツだ」って言う時に使うと聞いたのですが本当ですか? 友達は軽いといいますが私には決して使わないし からかわれてるのか彼は私をよく騙します。。 以前、Are you kidding?は弱い。普通はAre you fa○○ing with me?だと教えられたことがあります…(-_-;) でも、これって女の子は使わない汚い表現ですよねぇ? でも、彼らはよくfa○kを使ってるんですけど 本人はみんなが使いすぎて今は、そんな汚い言葉じゃないよ。軽いよっていいますがどうなんでしょうか?

  • 諦められる言葉をください

    31歳女です。先月、彼氏に振られました。 私が自分の都合ばかり考え行動していたこと、素直に愛情表現ができていなかったことが 大きな原因です。 彼は数か月悩んだ末に、別れを決断したようでした。 優しい彼は、ここまでとても頑張ってくれたのだと思います。 私のことを好きでいるように、何度も思い直しながらも そっけない私の態度に疲れて限界にきてしまったではと思います。 直前まで、優しい言葉をくれていましたから…。 こうなるまで、彼の気持ちに気づき、きちんと向き合わなかったことに いま、後悔してもしきれないほど、毎日涙が溢れてきてます。 彼の幸せを考えて、今後連絡はとらないつもりです。 ただ、ふと一人でいるとき、どうしようもなく涙が出てきて、 いつか元に戻れる日がきてほしいと願ってる自分がいます。 きっと戻ってこないことはわかってます。 でも、自分一人で考えていると、つい都合の良い考えが出てきて罪悪感です。 皆さま、どうか情けない私ですが、諦められる言葉をください。 そして、彼がいまどんな気持ちでいるか(予想に過ぎませんが…) 男性の方からの言葉もいただきたいです。 よろしくお願いいたします。

  • お見舞いの言葉。

    こんにちは。 このカテゴリでは何度もお世話になっています。 病気の子にお見舞いの絵を書いたのですが、そこに入れる言葉をどうしようか迷っています。 ”I hope you will get better" などは少し長いので、なるべく短くパシッとした感じの言葉が良いです。 ちなみにその絵には猫みたいな熊が描いてあります。 何かぴったりな言葉思い浮かびましたら、教えてください。 お願いします~!