• ベストアンサー

I like my women like I li

I like my women like I like ~の訳し方を教えてください。 たとえば、 I like my women like I like my cheese.とか。 また、この言い方は決まり文句みたいなものですか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんにちは、、、、以前回答したときには、ちゃんと小生は間違いだったと訂正したので、いいかげんな回答者だと思わずに聞いてほしいのですが、、。  これは、日本語で言うところの、「~とかけて、~ととく。 その心は、~。」ですね。 育ちが良いので、こういった言葉には疎いのですが、 例えば、検索して出てきた、 ・I like my women like I like my cheese puffs, kinda hollow, but still leaves a stain on your pants. 「女とかけて、チーズシュークリムととく。 その心は? たとえば、くぼんだ穴があり、だけど残すよパンツの染み。」 ・ like my woman like I like my cell phone – I can bang it hard and rough like there is no tomorrow. 「女とかけて、携帯電話ととく。 その心は? 明日も忘れて突きまくり。」 う~ん、、、色気がいまいちうまく日本語訳に出てこない、、、。 今回は間違いありません、、。

engg
質問者

お礼

ご回答いただいていたのに、気づくのが遅くなってしまってすみません! いいかげんな回答者だなんて、とんでもありません! ~とかけて、~ととく、とは思いもよりませんでした。後半があるとは! ありがとうございました! すっきりしました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • tiroo
  • ベストアンサー率45% (65/144)
回答No.1

1つ目と3つ目のlike~は「~が好き」、2つ目のlike~は「~のように」と訳します。 文章の訳は、「私は、私が私の~(チーズ)を好きなように、私の彼女(妻)が好き」となります。 決まり文句というより、フツーの文章です。(笑)

engg
質問者

お礼

ありがとうございます! ある掲示板で何人もが同じ言い方をしていたので、何かの決まり文句かと思ってしまいました~^^

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • I like my coffee cold.

    ご質問させて頂きます。 コーヒーを頼む時に、私はコーヒーが冷たいのが良いというのを英訳すると 「I like my coffee cold.」で合っていますか? 通常、I would like cold coffee.とかの表現の方がわかり易い気がしますが、英語の作文していると上記のような表現がありました。文法的にあってますか? 英語は得意ではないので、分かる方宜しくお願いします。

  • ユーロビートで I like my radio

    わかる範囲で検索したのですが 見つからなくて... 86年くらいのユーロビートで I like my radio,my midnight radio~ というサビの曲が好きだったのですが タイトル、アーティスト名などご存知の方、教えてください。

  • I'm like~、I was like~の使い方

    海外在住の方、バイリンガル、又は、住んでいたことのある方に質問です。 I'm like~、I was like~の使い方を知りたいです。 カジュアルに使われるこの表現のニュアンスがイマイチ掴めません。 I'm like~=I think, I was like~=I said そうとも言い切れない感じも受けます。 これらの使い方、どのようなニュアンスなのか教えていただけませんか? お願いします。

  • I like coffee I like tea

    『I like coffee I like tea, I like Jack and he likes me, I like Sue and she likes me..』で始まる曲(Jack, Sueは、もしかしたら間違ってるかも)のタイトルを知っている方いますか? マザーグースのような、子供向けの曲だと思いますが、詳しくは分かりません。。

  • I like fish

    下記それぞれ意味が異なりますか? (1) I like a fish. (2) I like the fish (3) I like fish (4) I like fishes 通常単に「私は魚が好きです」なら、(4)でしょうか?

  • likeとlove

    I like my family. と、 I love my family. とでは、 どちらの方が、「私は、私の家族が好きです」にぴったりしますか? ニュアンスの差について、教えてください。

  • I like I am ~

    「beautiful style and cool music! I like I Am Robot And Proud!」 という文章の、後半の「I like I Am Robot And Proud!」の意味が分かりません。 「機械のように正確で高貴だ」という意味かと思ったのですが、「I like I Am ~ 」となることで、どういう意味になるのでしょうか?

  • ♪トムジョーンズ?Ain't no women like what I've got♪

    ain't no women like what I've gotという歌詞が入ってる(左の英語も定かではありませんが・・・)曲を聴いたのですが、歌手と題名をご存じの方いらっしゃいましたら教えてもらえないでしょうか? 声はTom Jones(トムジョーンズ)に非常に似ていました。 トムジョーンズで検索したのですがそれらしき曲がありませんでしたので・・・ よろしくお願い致します。

  • I like it when you hold my hand.の文の構造は?

    子供にwhen節の文を教えたくて、絵本を買ったらI like it when you hold my hand.というパターンの単文ばかりが出てきて、自分自身よくわからないので質問させてください。 意訳は、「手をにぎってくれるときが好き」ということだと思うのですが、私自身が「~するときが好き」と英作するときにはI like the time when you hold my hand.という言い方をするのでI like it when~.のパターンが理解できません。whenはthe time when~の言い方をするならば関係副詞だと思うのですが、I like it when~であれば、「~するとき、it(when以下)が好き」というwhen節の解釈でいいのですか?そして、itは頭でっかちになる文を嫌う英語の特徴で、when以下で説明していると考えていいのですか?ご回答よろしくお願いいたします。

  • ニュアンスが違いますか? You're my type. と I like(love) you. は意味違いますか?

    アフリカ人、イスラム教の以前付き合っていた彼がよく You're my type. I like(love) you. を使い分けていました。と言うか、「あなたはすごい私のタイプだよ」と連呼します。だから「好きなの?」と聞くと「わかんない、でも、すごいタイプだ」と答えます。 英語としてのニュアンスの違いはありますか? 日本語だと、「タイプだよ」と言われるとイコール「好き」だと思いがちですが、どうなんでしょうか? イスラム教なので、軽々しく「I like you.」と言うべきではないなどあるのでしょうか?