• 締切済み

日本文を英文にお願いします

アメリカの友達にメールを送りたいと思います。 どなたか、力を貸して下さい!! メールありがとう。 私の事応援してくれて 嬉しいわ。これからも 勉強頑張るね!! あなたもクリスマスパーティーをするのね。 OK、パーティーの写真あとで送るわ。 あなたもちょうだいね。 ところで、あなたは何人ぐらいで パーティーをするの?? 日本では普通、クリスマスよりも 年明けの方を祝うわ。 友達とか、親戚に、 あけましておめでとうってハガキを出すのよ。 日本に来るの?! 本当に?! その時は会えるといいわね。 それじゃぁ、クリスマスを楽しんでね!! バイバイ ちょっと難しいかもしれませんが よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

Thank you for your e-mail. I also thank you for rooting for me. I will do my best in studying from now on. You are holding a Christmas party. OK, I will send some photos of my party. Please give me yours, too. By the way, how many of you are holding the party? Generally we celebrate New Year more than Christmas. We send our friends and relatives New Year's cards saying "Happy New Year!" Are you coming to Japan? Really? I look forward to seeing you then. So have a wonderful Christmas!! Bye for now.

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

Thank you for the mail. And I am glad to know that you support me in spirits. I will do my best in my studying from now on. You are going to have a Christmas party, aren't you? Okay, I will send you some pictures of my party later. Please let me have some of yours. By the way, abut how many people will attend the party? In Japan, we rather celebrate the new year's day than Christmas. We send a letter to friends and relatives, expressing appreciation of having spent the last year safely and coming into the new year. Are you coming to Japan? Is it real plan? I wish I could see you. Anyway, enjoy your Christmas. Bye bye.

関連するQ&A

  • 緊急 手紙 日本文を英文にお願いします

    アメリカの友達にメールを したいのですが、 自分だけの力じゃどうにもなりません!! どなたか 教えてください。 お願いします。 こんにちは!! 久しぶりね、○○。 ずっとメール出していなくて 本当にごめんなさい。 私も家族もみんな元気!! 私は今、4月にある高校の受験のために 一生懸命勉強しているわ。 勉強は大変!! そっちは今何時くらいなんだろう?? 日本は午後6時くらいよ。 こっちは今雪がふっていて最高に寒いわ。 そっちも雪ふっているのね。 私は雪で遊ぶ事がすごく好きよ!! 〇〇いつも学校で日本語を勉強しているの?! すごいわ!! 日本語は難しくない?? 私は英語の授業受けているけど、 英語はとても難しいわ…。 私も夏に会いたいな。 会えるといいね!! クリスマスは何しようかな。 たぶん友達とパーティーすると思うわ。 ○○もいいクリスマスを すごせるといいね!! それじゃバイバイ!! ※○○とは相手の名前です。 どうぞお願いします。

  • 日本語を英文にお願いします。

    日本語を英文にお願いします。 ・わざわざ日本語でメール送ってくれて、ありがとう。 (アメリカの友達が私のために日本語でメールを送ってくれたため) ・私もアメリカに行きたい。行けるかどうかは分からないけど、  行くときは連絡するね。その時はよろしく!! (相手がアメリカにおいでと誘ってくれたため) よろしくお願いします。

  • 英文を日本文に・・・。お願いします。

    英文を日本文に・・・。お願いします。 アメリカの友達からのメールです。 訳してもらいたいです。 It is OK! You wrote back so that is fine :) I am working on my Japanese was it good? I am glad we can continue to be friends :D When does your summer break start? It would be best to come next summer so that you can get your airplane ticket and passport. You can come here next summer during your summer break :D. Summer break in America is 2 1/2 months!! I will show you around Washington DC and Bethesda two of the richest cities in america :D!! I live in Bethesda. It is right next to Washington DC USA is a really fun place to be! We can go shopping and everything :D Please ask your mother and your father if it is OK and we will arrange plans! 長くてすいません。 お願い致します。

  • 日本の習慣を説明するには

    このたび、アメリカ在住アメリカ人の友達へ暑中お見舞いのはがきを出して見ることにしました。 しかし、アメリカではそのような習慣がないと思いますのでいくらか説明をしておきたいのです。日本で暑中見舞いのはがきを知人に出すという簡単な説明を英文でお願いしたいのですが。。。 よろしくお願いいたします。

  • この英文を訳して頂けませんか

    私の母親の姉(私からすれば伯母さん)がアメリカ人の方と結婚し、アメリカに住んでいましたが、先日亡くなってしまいました。 なので、葬儀の為に、初めてアメリカに行ってきました。 そこで初めて、伯母さんの娘(私からすればイトコ)と会いました。 写真では見たことがあったのですが、会うのは初めてです。 しかし、向こうは、アメリカ生まれアメリカ育ちで、もちろん日本語は話せません。 私も英語が全然ダメなので、大変会話に困りました。 メールアドレスの交換をし、私が日本に戻った後、イトコからメールが来ましたが、英文を訳せません。 翻訳サイトで訳してみたのですが、私の読解力が足りないのか、イマイチ意味がわかりません。 どうか、わかりやすい翻訳をお願い致します。 来たメール↓ Hi ○○(←私の名前), It's me ●● (←イトコの名前) just wanted to check in and see if you are all okay. Received a message from ◎◎(←一緒にアメリカに行った親戚の名前) that everyone was okay but we are hoping to hear from you and your Mom directly when its possible. Everyone here is concerned and wanted to let you know that you and everyone in Japan are in our thoughts and prayers. Hope to hear from you real soon ----- 翻訳サイトで訳された文↓ こんにちは、○○、 私は●●、チェックインして、あなたが皆、オーケーであるなら、ただ見たがっていました。 ◎◎からの皆がオーケーでしたが、私たちが、直接それが可能であるときに、あなたとあなたのおかあさんから連絡をいただくことを望んでいるというメッセージを受け取りました。 ここの皆は、あなたに日本のあなたと皆が私たちの考えと祈りにいるのを知らせるのを心配していて、指名手配中です。 全くすぐあなたから連絡をいただくことを願っています。 まだ、メールの内容がよくわかりませんが、もしこのメールに対し、返信するとしたら、 翻訳サイトで、日本語→英語に自動的に翻訳しようと思っているのですが、 正確に翻訳できるものでしょうか? 私は英語がわからないので、翻訳できたつもりでそのままコピペでメール送れますが、 向こうからしたら、チンプンカンプンな英文のメールが来た・・・、となってしまわないか心配です。 お手数ですが、どうぞよろしくお願い致します。

  • 英文にしてもらえないでしょうか

    いつも力になっていただきありがとうございます! アメリカで家具をオーダーしまして日本に発送してもらうのですが 間に入ってもらってる人にPayPalで支払をします。 そこで発送前に家具の写真を撮って送ってねと言いたいです。 以下の文章を英語にしていただけないでしょうか。 ========================================== 先ほどPayPalで350ドル支払いました。 確認してください。 あと日本へ発送する前に完成した家具の画像を 何枚か送ってもらうことはできますか? できれば色々な角度から撮った写真がほしいです。 よろしくお願いいたします。 ==========================================

  • 外国の友達にかん違いされてしまいました。この文章を英文にしてください!

    外国の友達とメールをしています。 (1)パーティーの話になり、『私はパーティーの時はいつもよりもいっぱいお洒落したい。いつかそんな日が来るといいなあ。』 と、伝えたつもりが『いつももっとお洒落したいなあ。そんな日が来るといいなあ。』と、伝わったみたいで、『あなたは子供じゃないんだから、自分が好きな服着ればいいでしょ!』と、メールがきました。 そこでこの文章を英文にしてください。 (1)『ええと、ごめんね。かん違いさせちゃったかな?「私はパーティーの時はいつもよりもいっぱいお洒落したい。いつかそんな日が来るといいなあ。」って言いたかったの。今度はちゃんと伝わったかな?』 (2)もうひとつは、『私たちの高校は専門教科だけでなく、さまざまな教科を勉強していたよ。とくに多いのは英語と数学だよ。』を、英文になおしてください。 これも、なぜか上手く伝わりませんでした。;; どちらかひとつでも全然構わないので力をかしてください。 英語で自分の言いたいことを伝えるのはなかなか難しいですね・・・! 毎回苦戦しています。よろしくお願いします。 .

  • 結婚前の報告葉書について

    先日フォトウェディングを行い、二人にとってはそれを式と認識しており、今年10月に友達だけを呼んでのパーティを行い、その翌日に婚姻届を出すつもりにしております。 そこで、お伺いしたいのですが、そのパーティに私の同世代の親戚を呼ぶつもりにしているのですが、諸事情により、まだその親戚の親達に報告できない状況なので、その同世代の親戚を呼ぶ前に、その親達に結婚する旨の葉書を出そうと考えています。 ただ、ふと考えると、その同世代の親戚達には普通に出席してもらい、婚姻届を出してから報告葉書を出してもいいのかな?と迷っています。このようなケースの場合は、そのパーティの前に葉書を出すべきか、それともパーティ後の婚姻届を出してから葉書を出すべきか、理由とともに御教授頂ければと思います。 御回答宜しくお願いいたします。

  • アメリカの友人に年賀状_元旦着希望

    過去に似たような質問がありましたがかなり古かったので 質問させてください。 アメリカに住んでいる友人に年賀状を出そうと思っています。 過去の質問で ●アメリカは年賀状よりグリーティングカード?  クリスマスの方がメイン ●元旦は郵便局が休み ●日本のお年玉付き年賀ハガキで送ると、番号が消されてしまう ↑この3点はわかりました。 なので本当は元旦着希望ですが、2日3日でもしかたないのかなぁ、、、と 思っています。でも元旦からしばらく経ってからの到着は避けたいです。 また、相手は日本人なので年賀状をやめてクリスマスカードを・・・という予定はありません。 逆算して日本から年賀状を年明け早々に到着させるには 12月何日に出せばよいのでしょうか? 宛先はニューヨークとカリフォルニアの2カ所です。 よろしくお願いします。

  • 年賀メールや喪中のことで質問があります。

    今年に親戚がなくなりました。いままで、年賀はがきを交換したことのない友人がいますが、その場合はメールや口でおくらないでといっていいんでしょうか? 後、年明けメールなら、今年もよろしくぐらいなら、送ってもいいんでしょうか?(友人も今年しんせきを亡くしています。その場合も今年もよろしくと送っていいんでしょうか?)