- ベストアンサー
英文解釈についての日本語訳とは何を言いたいのか
- 俺が真剣に音楽を作り始めた時、ウィーンのエレクトロニカシーンは、Mego,Cheapなどのレーベルがあり活気があふれていた。
- 俺は他のミュージシャンが作る音楽に一般的な役割を求めており、美学はそれほど重要ではない。
- 身近なところから来た音楽が今自分がやっていることに影響を与えており、多様性が重要である。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 上手な英文、ヘタな英文
こんにちは。 日本語の文章でも、書き手によって上手下手があります。これと同じように、英語の文章にも上手下手があるはずです。そこで、 (1)上手な英文・下手な英文が、同じ場所に並べて掲載してある(比較ができる) (2)上手な英文・下手な英文は、それぞれ同じ内容のことを表現している (3)上手下手に対する解説がある (4)できれば、(3)は日本語で書かれているか、日本語訳がついている 以上の条件を満たす本やホームページを探しています。(4は必須ではありません。)英文と書きましたが、英語の会話文でもかまいません。 なにか良いものがありましたら、教えてください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- お願いします。英文に直して下さい!
「君が呆れて、笑ってしまうくらいにずっと君を想い続けるから。 私がいなくなった時の事を想像してみて。 きっと寂しいはずだよ。私は明るく前向きに、決して君を傷つけたりしないように気をつけながら君を想い続ける。 そして、結果どっちに転んでも君の幸せを願うから。」 …難しいかも知れませんが、この文章をできるだけ自然な英文に直して下さい!お願いします!日本語で直接言うのは恥ずかしいので、英語が得意な彼にこのメッセージを伝えたいんです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文解釈と英文読解について
英語を「読む」ことを勉強していると、よく問題集などで「英文読解」とか「英文解釈」という語句にお目にかかります。 「英文読解」は、英語の内容を大まかに読みとる勉強法(つまり日本語には訳さないやり方)、 「英文解釈」は精読しながら1文1文を正確に性格に訳していく勉強法と聞いたことがあるのですが、皆さんはどのように思われますか。 つまり質問したいことをまとめると、「英文解釈」と「英文読解」は同じ勉強法なのか、違う勉強法なのかということです。このことに関して、皆さんの経験談や知っていらっしゃることを是非、教えてください。皆さんからのご意見をもとに、自分自身、英語を「読む」ことの勉強法について考え直してみたいと思います。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- これを英文に訳すとどうなるか教えて下さい。
これを英文に訳すとどうなるか教えて下さい。 「あなたに話が通じて嬉しい。」を英文に訳すとどうなるか教えて下さい。 また、「もう少し頑張って英語を勉強しようと思う」と言った表現は so I study English more.でも通じますか? 英語はズブの初心者なのですが日本語脳で英語の文章を考えてしまい、余計話が複雑になって通じなくなってしまいます。 下手な英文でも気持ちが通じるようにしたいのですが、何か良いアドバイスもお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文広告作るのですが、英語でなんていいますか?
下記の文章を、英文広告としたいのですが、 活気ある短めな英語を教えてください。 よろしくお願いします。 新発売! コーヒーカップ!3月1日入荷!
- ベストアンサー
- 英語
- 英文におけるダッシュ
初めまして。 英文に出てくるダッシュには色々な役割があると思うのですが、 今回はためらいや、どもったとき(?)などに使われるダッシュについての質問です。 日本の文章でもダッシュはよく使われているとは思いますが、 ためらいや、どもったときなどにはダッシュよりも「……」の方が多く使われている気がします。 私の勝手な思い込みかもしれませんが^^; そこで今回英語の小説を日本語訳していて気になったのですが、 英文におけるダッシュを、日本語に訳すときに「……」で表してもいいものなのでしょうか? 例えば、 Is he―is he―er―your father? という文があったとして、 「彼は……彼はあなたの父親なの?」みたいな訳でもいいのでしょうか? それとも、 「彼は――彼はあなたの父親なの?」という風に、 ダッシュはダッシュで表した方がいいのでしょうか? 日本語のダッシュと英文のダッシュは違うのでしょうか? うまく言うことができなくて、 何だか長くてよく分からない文章になってしまった上に、 英語の例文も日本語訳もおかしいかもしれませんが、 どなたか教えて頂けると嬉しいですm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英文にして下さい。。。
お手数ですが、英文にして頂けませんでしょうか。 「私はまだ日本にいますが、近々SAへ行けそうです。具体的な日にちはわかりませんが、夫は最後の詰めの会議をしており、今月には長期出張、秋には赴任になりそうです。」 「突然で申し訳ないのですが、今、あなたが日本にいるなら、英会話を教えて頂きたいのです。」 簡単な文章なのかもしれませんが、上手く言いたい事が英語にできません。日本語から英語の変換サイトで試してもみたのですが、なんだか変な気がして。。。文法がわからなくて恥ずかしくてメールが出来ません。どうかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- カードに書きたい英文があります。教えてください。
恋人に気持ちを伝えたいのでカードを送りたいと思っています。相手は英語圏内の人です。大変恥ずかしいのですが私は英語が達者ではありません。いまだ勉強中です。いろいろ自分で文章を作ってみたのですがどうしてもうまく作れない英文があります。 「これから先 私もあなたもたくさんの考え方の違いに困惑したり 言葉がちゃんと伝わらなくて あなたは怒ってしまうかもしれない。 だけど 私はあなたを理解できないと諦めたりしません。」 と書きたいのです。どなたか教えていただけませんでしょうか。 この日本語の文章を英語にするとおかしいようであれば ご指摘願います。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- 英文に直してください。
ALTの先生に手紙を書きたいんですが英語が苦手なので協力求めています。日本語の文章を英文にしてください。 【文章】 お世話になりました。私はリーガンと英語で話をするのが本当に楽しかったよ!私バカだから英語で話すの大変だけど‥楽しかった!もうリーガンの前で「ヘアー」とは言いません(笑)短い間でしたが今まで本当に有り難う御座いました。高校で一生懸命頑張ります。 急いでます!本当にお願いします(´;ω;`)
- ベストアンサー
- 英語
- usbからプリントしたい方法についての質問です。
- コンビニのコピー機を使ってusbから印刷したいができない問題についての質問です。
- ノートパソコンを使ってusbからプリントしたいがうまくいかない状況についての質問です。
お礼
皆さんレスありがとうございます。おかげさまでようやく理解する事が出来ました。 「つまり何が言いたいのか?」そこをもっとスピードを上げて理解出来るようにしたい・・・。