• ベストアンサー

done rightの意味

初めての質問です! done right every-timeと言う曲があります、どのような意味になりますか? every-timeの間にある-←も気になります。 宜しくお願いします!

noname#121879
noname#121879
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

はじめまして。Dre-Tの曲ですよね。歌詞が手元にないので何とも言えないのですが、この「done」は「すごい」という意味のスラングである可能性があります(damnの変形??)。「every-time」にハイフンを付けたのは、ラップの人にありがちな言葉遊びみたいなものだと思うんですが、なんていうか「毎度、バッチリ」と書かずに「maido ばっちり」と書いているようなもんだとでも思ってください。ハイフンでつなげると“いつも”感が確かに出るしね。あるいは「つなげた感じに発音して」と言いたいのかも。そんな発音で歌っているし。いろんな解釈があっていいんじゃないでしょうか。

参考URL:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=done
noname#121879
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! 英語は奥が深いですね~ 現地の言葉遊び、ニュアンスを感じ取れるようになりたいです。 しっかり勉強していつかは「Done Right Every-time!!」と言いたいです(笑)

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 「私は、いつもうまくやった」   every-time は、下記にも、ロングマンにも、ウエブスターにもありません。ハイフンは何かの間違いでしょう。  http://eow.alc.co.jp/every-time/UTF-8/

noname#121879
質問者

お礼

ありがとうございます! ハイフンは…確かに書いてあるんですが、でもスッキリしました!

関連するQ&A

  • 「done」について教えてください

    It can take a long time to get anything done. 「何をするにも時間がかかります。」 この文で"done"が使われるのがよくわかりません。 "do"に置き換えたらだめなのでしょうか。

  • rightについて

    "Every time I close my eyes blowing that trumpet of mine, I look right in the heart of good old New Orleans. 上記の英文のI look right in~,の rightは、真っ直ぐという意味でよろしいでしょうか? 宜しくお願いします。

  • doneの使い方について教えてください

    What would you want done? I'll show you how it's done. テレビ番組の中の会話です。意味はわかるのですが、doneの用法がよくわかりません。doneは、形容詞なのでしょうか What would you want done? は、What would you want to do?とはどのように違いますか? このようなdoneの使い方は、英語圏ではどこでも使うのでしょうか? よろしくお願いいたします

  • 「right」の意味などについて

    質問です。以下の英文を And while I fight with frustration about how little power the individual has, she goes 「right」 on changing the world. そして、私が個人が持つ力がどれだけ小さいかという欲求不満と戦っている間に、彼女は「順調に」世界を変え続ける。 (1) 私は「right」を副詞と考え、「順調に」と訳しましたがこれで合っているのでしょうか? (2) 「how」は間接疑問文/感嘆文と考えました。 (3) 「go on」 は「続ける」を訳しましたが、これで合っているのでしょうか? 「go right on」のようにgoとonの間にrightを入れることはできるのでしょうか?不自然なような気がします。 お手数ですが、よろしくお願いします。

  • doneとfinishedについて

    doneとfinishedについて教えてください。 「仕事が終わった」と表現したいのですが両者の違いが良くわかりません。 I've finished work. I've done work. I've done with work. 3番目はもうその仕事はこの先もしないという意味でしょうか? よろしくお願いします。

  • doneの使い方について

    いつも真剣に拝見させていただいております。 いくつか質問させていただきたいと思いメールしました。 *************以下、【1】・【2】について『done』の使い方について説明及び和訳していただきたいと思います。(特にdoneがどのような位置づけなのか教えてください)************* 【1】It is usually the best way to work because a team can get more 『done』 than an individual. 【2】Most work is 『done』 in groups or teams. *************【3】について和訳をお願いします。************* 【3】It is necessary for all coworkers to get along work well together 以上3つありますが、よろしくお願いします。

  • Done in by irony の意味

    "done in" は辞書では "kill"と出ています。こちらの"do in" はどんな意味でしょうか?

  • you're doneについて

    「you're done」は、あなたが何かを終えるという意味で使われますが (例 When you're done, close the cover.) なぜ、受身なのでしょうか。 「It's done」も同じような意味ですが、これは主語のitが完了するので受身は納得できます。 わかる方、解答よろしくお願いいたします。

  • 「宝島」からの質問です("done"の意味)

    Fifteen men of a dead man’s chest. Yo ho ho and a bottle of rum. Drink and the devil had done for the rest. Yo ho ho and a bottle of rum. ここの"had done"の具体的な意味がわかりません。イディオムなのでしょうか?

  • be done について

    Then when you're done be done, and go enjoy the rest of the day. 『そのとき、あなたが終えたとき、終えなさい、そして楽しみなさい、残りのその日を』 この文の構文と意味がとれません。 なぜ be は原形なんでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いします。