• ベストアンサー

「right」の意味などについて

質問です。以下の英文を And while I fight with frustration about how little power the individual has, she goes 「right」 on changing the world. そして、私が個人が持つ力がどれだけ小さいかという欲求不満と戦っている間に、彼女は「順調に」世界を変え続ける。 (1) 私は「right」を副詞と考え、「順調に」と訳しましたがこれで合っているのでしょうか? (2) 「how」は間接疑問文/感嘆文と考えました。 (3) 「go on」 は「続ける」を訳しましたが、これで合っているのでしょうか? 「go right on」のようにgoとonの間にrightを入れることはできるのでしょうか?不自然なような気がします。 お手数ですが、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.6

No.4です。早速のお返事を有難うございます。補足質問にお答えします。 ご質問1: <私はlittle(形容詞)、power(名詞)と考えたのですが> その解釈で結構です。 この英文を平叙文に書き換えると the individual has little power. となり、littleは「ほとんど~ない」という否定的な意味の形容詞として、名詞powerにかかっています。 ご質問2: <そうすると感嘆文の場合は、文頭は「how」ではなく「what」ではないでしょうか?> おっしゃる通りです。正しくは What little power the individual has! となります。失礼しました。 1.しかし、ここではwhatにできない理由があります。 2.否定的な形容詞littleは、感嘆詞whatと共に用いられると「なけなしの」という熟語になる関係形容詞として使われます。 例: I gave him what little money I had. =I gave him the little money that I had. 「なけなしのお金を、彼にあげた」 3.つまり、 what little+名詞~=the little+名詞+that~ という関係形容詞の働きで、特殊な意味になってしまします。 4.つまり、このwhatは感嘆詞ではないのです。ここはあくまで、感嘆詞としてのwhatを使われるところですが、what little+名詞にそのような使い方があるため、混同を避けるために、便宜上howを用いているのです。 howを用いることで、感嘆詞としてlittleを強調していることを明示しているのです。 5.「なんて小さな力」と「なけなしの力」は結局同じことでは?という疑問があるかもしれませんが、話し手は感嘆詞を使ってlittleの程度を強調したい、という主観から感嘆詞の選択をしているのです。 以上ご参考までに。

その他の回答 (5)

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.5

>私は「right」を副詞と考え、「順調に」と訳しましたがこれで合っているのでしょうか? right はその通り副詞です 意味は  all the way / completely (OXFORD) ですね。文脈から考えて。 私はこの場合 all the way をとりたいですね 訳としては 「彼女は着々と世界を変え続ける」 >「how」は間接疑問文/感嘆文と考えました。 感嘆文ですね。 疑問文とは考えにくいです。 >「go on」 は「続ける」を訳しましたが、これで合っているのでしょうか? はい 合っています >「go right on」のようにgoとonの間にrightを入れることはできるのでしょうか?不自然なような気がします。 できます。副詞 right は前置詞の前に入れることが出来ます。不自然ではありません。ここにいれなければ入れるところがありません。ここ以外のどこに入れてもそちらの方が不自然です。 全訳は前後の文がわかりませんのでこれのみですと 私の訳は 「個人のもつ力がどんなに小さいかを考え悶々と悩んでいる間に 彼女は着々と世界を変え続けている」 まあ このヒトがぐだぐだと頭の中でくだらない考えに捉われてvicious circleに陥っている間に 彼女は行動して自分の世界を広げ変えていってるってことでしょうかね。 ご参考までに。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

はじめまして。 ご質問1: <私は「right」を副詞と考え、「順調に」と訳しましたがこれで合っているのでしょうか?> このrightは、ここでは副詞onを修飾している副詞です。 1.onは、「動作の方向」「継続」を表す副詞として動詞goを修飾しています。 2.rightはここでは、「ひたすら」「ずっと」という意味の副詞で、副詞onにかかり強調の働きをしています。 ご質問2: <「how」は間接疑問文/感嘆文と考えました。> 間接疑問文ではなく感嘆文です。 1.このhowは感嘆文 How little power the individual has! を名詞節にしたものです。 2.感嘆文を名詞節にしても、主語+動詞の語順は変わりません。 3.ここでは「どんなに~かということ」という名詞の働きをする節=名詞節になっているのです。 ご質問3: <「go on」 は「続ける」を訳しましたが、これで合っているのでしょうか?> 基本的には合っています。 1.onは「動作の方向」「継続」を表す副詞としてgoを修飾しています。 2.この用法のonの意味は、「前方へ」「向かって」「進行して」「続けて」という意味があり、状況によって使い分けます。 3.changingは動名詞ではなく現在分詞で、原義は「変えながら」「変えつつ」と言う付帯状況を表す表現になります。 4.ここでは、rightが「ひたすら」「ずっと」という意味の副詞として副詞onを修飾しています。 5.ここでのthe worldとは「彼女の世界」を指しています。 6.以上を踏まえてこの部分の意味は (直訳)「ひたすら彼女の世界を変えながら前へ向かっている」 →(意訳)「どんどん自分の世界を変えつつある」 となります。 ご質問4: <「go right on」のようにgoとonの間にrightを入れることはできるのでしょうか?> できます。 1.副詞として使われるRightは、別の副詞を前から修飾することができます。 例: Let’s begin right away. 「すぐに始めよう」 ここでもrightは副詞awayを修飾しています。awayは動詞beginを修飾する副詞です。 ご質問5: <And while~individual has> 1.ここでのwhileは「~する間に」もいいですが、「~する一方で」と訳すと、私と彼女の行動の対比感を出すことができます。 2.frustrationはここでは「悩み」ぐらいの訳がしっくりきます。 3.fight with frustration aboutの訳出の流れは (直訳)「~についての悩みと闘う」 →(意訳)「~について悩む」 ぐらいでいいでしょう。 4.以上を踏まえて全文の訳例は 「個人が持つ力がどれほどちっぽけなものかと私が悩んでいる一方で、彼女の方はどんどん自分の世界を変えていっている」 となります。 以上ご参考までに。

gjb514
質問者

お礼

こんにちは、早速のお答えありがとうございます。 >>1.このhowは感嘆文 How little power the individual has! を名詞節にしたものです。 私はlittle(形容詞)、power(名詞)と考えたのですが、 そうすると感嘆文の場合は、文頭は「how」ではなく「what」ではないでしょうか? 度々ですが、よろしくお願いします。

  • junah
  • ベストアンサー率36% (32/87)
回答No.3

rightは前置詞を強調できる唯一の副詞ですので、onにかかるとして「まさに」とかそういった雰囲気では? cf. There is a police box right in front of the station. 

回答No.2

And while I fight with frustration about 「そして、私なんかが。。。ということに関してどう対処していけばいいか分からずいるときに」 frustration は訳しにくいです。意味は、「自分の力とか周りの状況とかのために思い通りに行かないことについて感じる心理状態」です。 fight with frustration は、「そんな心理状態から脱却しようとたたかう」 how little power the individual has, how ..... は名詞節です。「1個人がもつ力がどれほど小さな物であるか」 she goes right on changing the world. go right on ..... は「まっこうから飛びかかっていく」 right は on を強めていると考えてください。 「彼女は世界(の状況)を変えることに。。。」 つまり、「私」がどうすればよいか思案しているうちに、「彼女」はどんどん実行に移していっている、ということです。

noname#60992
noname#60992
回答No.1

「順調に」と言うよりは、「直に」、「迷うことなく」という感じだと思います。 38. in a straight or direct line; straight; directly: right to the bottom; to come right home.

参考URL:
http://dictionary.reference.com/browse/RIGHT

関連するQ&A

  • howの訳し方 用法

    I realized how powerful nature is. howの関係副詞についてはわかるのですが、この文のhowの用法は 違う用法ですよね? how+形容詞は、感嘆文と言われるものなのでしょうか? また、how+副詞の場合も感嘆文(?)になるのでしょうか。 回答待ってます。

  • 英文中のhowとcanはどのような働きをしているのですか?

    下記の how と can はどのような働きをしているのですか? "He or she might be pleasantly surprised at how just a little of it can go a long way." it = common sense how は接続詞と判断していたのですが自信がありません。一応、辞書には、how は、接続詞の that に代わりに使われることもあるようですが・・ また、can は文を強調しているだけなのでしょうか? "A little goes a long way." "A little common sense can go a long way." なぜこのような使い分けをするのかご教授ください。

  • go+?+out

    Let's go a little further out. や Don't go so far out. という文ですが これは句動詞や群動詞にあたるものなのでしょうか。 間に目的語が入ったり後ろに目的語が入ったりというのは 以前もここで質問をしたので少しわかりますが 目的語は名詞、代名詞ですよね? a little furher や so far は名詞などではない気がするので(形容詞や副詞で、この文では副詞かと) どうにも go  と out の間に入っている理由がわかりません。 どなたか解説をお願いします。

  • 英語の感嘆文について

    「彼はなんて老けて見えるんだ!」という衝撃の意味を込めた文をネイティブ英語講師が、 "How senile does he look!!" という語順で書いたのですが、感嘆文の公式である How + 形容詞(副詞) + 主語 + 動詞 の語順に従えば、"How senile he looks!!" なので、ネイティブの例文の語順が解せないでいます。 感嘆文の形ではなく、疑問形の形を取って驚きを表現しているという理解でよいでしょうか?

  • 感嘆文のhowとwhat

    高1年生の試験問題で、How many books you have!という文が出てきました。 感嘆文を作るとき、名詞の前につくのはwhat、形容詞/副詞の前につくのはhowと記憶しているのですが、この文はwhat many books you have!とはならないのでしょうか? howとwhatの使い分けがいまいちわかりません。

  • 感嘆文の語順が分かりません

    [How dreary would be the world if there were no Santa Claus !] なんとなく訳してみると「サンタクロースがいなかったら,世界はなんて退屈なんだろう.」となりました. しかしよく見てみると[How dreary would the world]となっていますよね. 感嘆文は[How (形容詞/副詞) S V ~!]または疑問文の形で[How (形容詞/副詞) V S~!]だと聞きました. これを疑問文の形で書くとすれば[How dreary would the world be ~ !]ではないのでしょうか? それとも仮定法過去の場合疑問文の形は[How (形容詞/副詞) would the world be ~ !]で正解なのでしょうか?

  • How little did I ~の解釈について

    添付ファイル文章の How little did I think ~の文章の理解ができないです。 倒置が起きているように思いますが、 how がついていて分からなくなります。 感嘆文との複合なのか?そう取ると並びが倒置なので理解できなくなります。 どうなっているのかの 文法的解説お願いしたいです。

  • 感嘆文について

    こんばんは。感嘆文についてわからない問題があります。 It is very fine today. これを感嘆文に直すと How fine it is today! が正解だとテキストに書いてあります。 例文には、 ・What + (a[an]) + 形容詞 + 名詞 + S + V! ・How + 形容詞[副詞] + S + V! とあります。 これにあてはめていくと、 What a fine today it is! How fine today it is! という答えかなと考えたのですが、これのどこが間違っているでしょうか。 正解のtodayがなぜ一番後ろにあるのか理解できません。 宜しくお願いいたします。

  • 感嘆文の形容詞の使い方について確認

    How (sweet, sweetly) the rose smells! そのバラはなんと甘い香りがするのだろう。 という問題なのですが sweet と sweetly のどちらを入れたらよろしいでしょうか。 辞書を開いてみたのですけども、 how +形容詞(副詞)+主語+動詞+! となっており、どちらが入ってもよさそうな気がふとしたので質問しました。 ちなみに答えでは sweet の形容詞だったのですけど、 形容詞は名詞を修飾するので一体どこに掛かっているのですか? smells というのは動詞だと思うので、そこにかかるのは副詞である sweetlyでは何故だめなのでしょう。 この感嘆文になったときに、何かの法則でそうなるということがあればそれも含めて教えてください。

  • Howを中心とした文法的解釈をお願いします。

    Used to show how big a difference in amount something is. この文はlongman word wiseのbyの項の5項目に載っていた文です。Howを中心とした文法的解釈ができません。疑問代名詞、感嘆文、間接疑問文、どれも文法的に上手く解釈できません。どなたか、上記の文の文法的解釈と訳をお願いします。