アメリカでの宅配業者の荷物の呼び方と声かけについて

このQ&Aのポイント
  • アメリカで長く生活した経験のある方にお願いです。宅配業者がもってくる米俵くらいの大きい荷物はアメリカ英語ではどのように呼ばれるのでしょうか?また、宅配業者が声をかける際に使用する英語も知りたいです。
  • 宿題の一環として漫画で描いた様子を英語で述べる必要がありますが、アメリカではどのように表現されるのでしょうか?英語で漫画の様子を描く方法を教えてください。
  • アメリカでの宅配業者の荷物の呼び方や声かけについて詳しい方に質問です。大きな荷物は一般的には「パーセル」または「バッケージ」と呼ばれるようですが、どちらが最適なのでしょうか?また、宅配業者が声をかける際は「パーセルデリバリー!」と言うのが一般的のようですが、大きい荷物でもこのように言えば良いのでしょうか?英語で漫画の様子を表現する方法も教えていただけると嬉しいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

アメリカで長く生活した経験のあるかたお願いします

宅配業者がもってくる荷物で米俵くらいの大きい荷物(絵では肩にかついでいます)はアメリカ英語でなんといいますか?a big package(parcel?)でいいですか? だとしたらアメリカではbackageとparcelどちらが最適ですか? それから業者が玄関で「宅配でーす!(お荷物でーす、でもなんでも)」など 声をかけるときはアメリカ英語でなんといいますか?辞書で調べたら「Parcel delivery!」 とあったのですが、大きい荷物のときもこれでいいのでしょうか? 英語の宿題で漫画でかいている様子を英語で述べなければいけません。 アメリカでどういわれているかご存じの方、よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

西海岸や中部ではどうか知りませんが、ニューヨーク近郊の3州では、package delivery!と言います。荷物という意味で使う場合、parcel はpackage と同じ意味で、完全に互換性がありますが、なぜか現実社会でparcel と言っている人に出会った事がありません。70代、80代の祖父母の世代も、packageと呼んでいます。 荷物がお財布のサイズでも、タンス丸ごとのサイズでも、package delivery!です。 ちなみに、NYでは業者は庭先や玄関で元気に大声を出す事はなく、かったるそうに呼び鈴を押すか、ダンダンダンとドアを叩きます。 さらに、エレベーターの無い建物の上層階への届け物などの際、配達者が怠け者だと、建物入り口にまとめて設置してある呼び鈴を1回しか押さなかったりして、”不在”を言い訳に、事務所に持って帰ってしまいます(次のシフトの人に再配達をさせたり、居住者に後日事務所まで取りに来させる)。彼にとっては階段を上るより楽ですし、仕事が早く終わりますからね。ニューヨーク限定の話ですが。

lancru358
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 Package delivery!なんですね! どうもありがとうございます。

その他の回答 (4)

  • Shinnbone
  • ベストアンサー率42% (146/345)
回答No.5

アメリカ在住です。 漫画の「宅配でーす」という台詞を出来るだけ自然に訳したい、という事ですね? その配達人が受取人を個人的に知っているのなら (郵便配達の人だと、可能性はありますね) 、"Mr. XXX, you have a pakcage." 等と出来ます。 宅配専門業者なら (「宅配でーす」と言っているのだから、そうでしょうけど) 、会社の名前を言うだけの方が自然です。"Hello? XXX Delivery Service." みたいな感じですね。 また、"You have a package." としても特に問題はないと思います。日本を舞台にした漫画なら、習慣が違う事は読者は承知でしょうから。今はかなりの数の日本の漫画が英訳されていますが、文化、習慣に関する注釈がコマの外に書かれている事も良くありますよ。 Parcel はやや硬く聞こえます。海外に何か送る場合の書類に出てきそうな感じですね。一般的にはあまり使いません。

lancru358
質問者

お礼

なるほど!それもいいですね! 参考にいたします。 どうもありがとうございました。

  • skydaddy
  • ベストアンサー率51% (388/748)
回答No.4

Large package が普通に思います。書き言葉ではParcelもみかけますが別の方が言われるように話し言葉ではほとんどPackageです。でも地域性があるかも。(私の情報は西海岸です) ちなみ、宅配業者の表記はこちら。 USPS:http://postcalc.usps.gov/ FEDEX:http://fedex.com/ratefinder/home UPS:https://wwwapps.ups.com/ctc/request みんなPackageですね。 PackageとParcelをGoogle検索するとPackageの方が4倍ぐらいおおいですね。Packageは荷物関連の意味だけですがParcelは別の意味もあるのでやはりPackageの方がよく使われると言えそうです。 宅配業者(電気屋とかではなく)の場合、玄関で声をかけられることはありません。呼び鈴を鳴らすか、ドアをノックして荷物をドアの前に置いて立ち去ります。人が入れるほどの大きい箱でも、二人がかりでないと運べないようなものでも置き去られます。 もし、COD(受取人払い)とか受け取り確認が必要な時でも、ノックか呼び鈴だけで、ドアを開けるまで待ってサインしたら手渡してくれます。

lancru358
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >宅配業者(電気屋とかではなく)の場合、玄関で声をかけられることはありません みなさんそうおっしゃるのですが、都会はそうでも、例えばすごい田舎などで、チャイムをおそうとしたときに、庭に人が遠目で見えたとき、さすがに配達人も黙ってはいないと思うのですが・・ そういうときになんというのか知りたかったです。 漫画で(舞台は日本です)、「宅配でーす」と言っている会話も訳さなければいけないので・・ やはりどちらかというとPackageなのですね! 参考にします。 ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 僕はアメリカ生活は、日本より長いのですが、最近は買い物を宅配に頼る事が多くなりました。  たいてい各会社の配達時刻が決まっているので、○時だと、X社,と言う風に見当がつきます。僕は見知らぬ人にドアを開けませんので、配達する人は、荷物を表ドアの前に置き、ノックをして立ち去ります。この近くでは、留守の場合が多いので,声をかけるようなことはありません。配達物は、二人掛かりでやっと家に入れられるものからDVDの箱まで大小様々です。 >>英語の宿題で漫画でかいている様子を英語で述べなければいけません。  On the front door there was a knock of a delivery person「配達人がドアをノックする音がした」と言えば僕の家の場合になります。

lancru358
質問者

お礼

SPS700様、いつもお世話になります。 漫画の人物が(日本でのできごとですが)、「宅配でーす」といっている会話を訳さなければならないのです・・ アメリカの生活のほうが長いのですね、かっこいい・・ 宅配事情のほう、ぜひ参考にさせていただきます! ありがとうございました。

  • my3027
  • ベストアンサー率33% (495/1499)
回答No.1

私の記憶では、 >宅配業者がもってくる荷物で米俵くらいの大きい荷物(絵では肩にかついでいます)はアメリカ英語でなんといいますか?a big package(parcel?)でいいですか?large parcel >だとしたらアメリカではbackageとparcelどちらが最適ですか? parcel >それから業者が玄関で「宅配でーす!(お荷物でーす、でもなんでも)」など声をかけるときはアメリカ英語でなんといいますか? 呼び鈴を押すだけです。「誰?」と聞くと「USPS(郵便局)」といいます。「Parcel delivery!」でもいいと思います。 >大きい荷物のときもこれでいいのでしょうか? はい。

lancru358
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 参考にいたします

関連するQ&A

  • 大きい宅配の荷物もpackage, parcel?

    宅配業者がもってくる荷物で米俵くらいの大きい荷物(絵では肩にかついでいます)はアメリカ英語でなんといいますか?a big package(parcel?)でいいですか? それから業者が玄関で「宅配でーす!(お荷物でーす、でもなんでも)」など 声をかけるときはアメリカ英語でなんといいますか?辞書で調べたら「Parcel delivery!」 とあったのですが、大きい荷物のときもこれでいいのでしょうか? アメリカでどういわれているかご存じの方、よろしくお願いします。

  • アメリカからの国際宅配便にはどんなものがあるのでしょうか

    アメリカから荷物を送ってもらうことになりそうなのです。荷物は重いので(50~60kg)国際宅配便を利用することになりそうなのですが、一体どこの会社のどんな種類のものがあるのでしょうか。またどこでどうやって手続きをすればよいのでしょうか。アメリカの送り主もよくわからいないらしいので、私がこちらでおききしている次第です。また、送料を着払いで送っていただくことはできるのでしょうか。できるとしたらどこの会社でしょうか。玄関口までの配達希望です。詳しい方がいらっしゃいましたら、ぜひおしえてくださいませ。

  • 宅配業者さんにお聞きしたい事があります。

    宅配便の荷物を玄関に届けてもらい、受領印を押した後、玄関のドアを閉めていく方がいます。(ちなみに玄関のドアは私が開けました)ほとんどの宅配業者さんはドアは閉めずにそのまま帰ります。 うちのドアは普通のドアよりも重く、慣れてない人がしめるとガターンとすごい音がするので、いつも私がしめるようにしています。 ちなみに昨日来てドアを閉めて帰った宅配業者さんは日本郵便です。 なぜ、ドアを閉めて帰るのでしょうか?

  • アメリカ人のための本屋って東京のどこにありますか?

    アメリカ人のための本屋って東京のどこにありますか? ブラジル人の姪に日本史が英語で書かれた本をプレゼントしたいと思っています。本人は英語はそこそこできますが、ネイティブではないのでやさしい本を考えています。子供用みたいに絵がのっていたり漫画で書かれていても結構です。六本木あたりに行けばそういった本屋はないのでしょうか? いまのところ八重洲ブックセンターの7階か8階あたりで洋書を扱っているのを知っていますのでそこにも行こうとは思いますが、アメリカ人用の本屋があればもっといいと思います。よろしくお願いします。

  • 宅配便の荷物引き渡し場所の規定はあるのですか?

    宅配便のドライバーが荷物を送り先の人間に渡す場所の規定というのはあるのでしょうか? 私の家は道路から玄関までに階段があり、門は階段途中にあります。 ヤマトや佐川など、ほとんどの業者は門を施錠していない限り玄関まで荷物を持ってきてくれるのですが、ゆうパックは道路より内側には来てくれません。 普通に考えれば道路と敷地の境界で引き渡す方が自然であり、ヤマトなどはサービスで持ってきてくれているのだと考えるべきでしょうが、宅配便を使うネットショップなどでは「重いものを玄関まで届けます」などと謳っているところもあるためそうとも言い切れない気もします。 実際のところはどうなんでしょうか。

  • ハトの運送屋

    学校の課題でポスターをつくっています。私はアメリカの架空の運送会社という設定で、ハトのマークのデリバリーサービス!!という感じの作品にしようと思っています。 そこでCARRIER PIGEON DELIVERY SERVICEという英語を大きく入れた下に、英語で補足する言葉を入れたいのですが、それを訳していただきたいのです。 「誠実に、すばやく、安全に運びます!!」 「あなたの大切な荷物の運搬はをおまかせください!!」 みたいな感じの言葉がいいです。ポスターなのでできるだけ短くなるべくキャッチーな英語がいいのですが。。アメリカの広告によくある文句っぽい感じで、ぜひよろしくお願いいたします。

  • アメリカへ送る荷物の中身を英語にすると・・・

    こんばんは。 アメリカにいる友人にちょこっとお菓子を送ろうと思ったのですが、今はテロ対策でチェックが厳しく、内容を英語で細かく書かないと届かない場合があると言われました。 辞書で調べたのですがあまりよくわからないので教えていただきたいのです。 ・サッポロポテトやキャラメルコーンなど、日本で言うスナック菓子 ・キットカットやポッキーなど、チョコレート菓子 ・あられやおかきなど、日本特有の菓子 これらは、英語でいうと何になるのですか? 辞書によるとスナックはスナックバーのような飲み屋的な表現のようなのですがスナックで通じますか? チョコレート菓子はチョコレートと表現するのでしょうか? おかきはOKAKIで通じるでしょうか? 細かく考えすぎなのかもしれませんが、無事に荷物が届いて欲しいのできっちり通じる内容表記をしたいと思っています。 出来るだけ早く送りたいのでご存知の方、回答よろしくお願いします。

  • オートロックのマンションで荷物が届いたとき

    オートロックのマンションに住んでいます。 宅配便などが届いたときは、マンション入り口のロックを解除して 宅配業者をマンション内に入れず、自分で入り口まで荷物を取りに行け と張り紙がしてあります。とは言え、だいたいの業者さんは部屋の玄関 まで荷物を持って来てくれるのですが、一社だけは「大家さんに言われて るんで、取りに来てください」と言われます。大家は隣の敷地に住んでおり、 マンションの入り口が見えるのですが、それで嫌がってるのかなあと 思います。大家は防犯のためと言ってますが、はっきり言って取りに 行くのはかなりめんどくさいです。 マンション内に宅配業者を入れてはいけないのでしょうか? そういうマンションって多いのでしょうか? もし少数派であれば、大家に交渉したいと思っているのですが。 ちなみに、契約するときはそのような話は聞いていませんでした。 みなさんのご意見を聞かせてください。

  • USPSについて教えてください

    USPSでアメリカから日本の私の家まで荷物を送ってもらう このとき、日本国内に荷物が入ってからの話なのですが、日本の私の家まで荷物を届けてくれる業者はどういった業者なのでしょうか?(どういう形式で送られてくるのでしょうか?) ex 日本の郵便局・日本の宅急便等 ex ポストに無造作に入れられるだけ・玄関まで直接届けてくれる等 仕組みが今ひとつわからないので、仕組みをご存じの方、教えてください よろしくお願い致します

  • アメリカの郵便局のEMSについて

    すいません。アメリカから日本へEMSで先月の26日に荷物を発送してもらったのですが、 追跡番号が郵便局からメールで届いたにもかかわらず、そのトラッキングナンバーを アメリカの郵便局のサイトで入力しても追跡できません。以下の英文が赤字で出るのですが どのような意味なのでしょうか。 貴方の荷物の配送状況がこのサイトでは見つけられません・・まではわかりますが・・。 以前何度か送ってもらった際はいつも追跡はできていました。(荷物は四つありますが全部 以下の文字が出てきています) メールはアメリカの郵便局から直接送られてきているものなのでトラッキングナンバーに間違いは 無く、日本の郵便局のサイトで調べても該当無しと出ます(日本に入ってきていない) 通販ですのでクレームを入れた方が良いでしょうか・・。その場合英語でなんて相手に言えばよい でしょうか・・。 Delivery status information is not available for your item via this web site. A return receipt after mailing may be available through your local Post Office.