• 締切済み

下記の英文は文法的にあっているでしょうか?

下記の英文は文法的にあっているでしょうか? 間違っているとすれば何がどう間違っているのでしょうか? 「揺り籠で眠っている赤ちゃんはかわいい」 The Baby Sleeping In The Cladle Is Cute The Baby Who Is Sleeping In The Cladle Is Cute The Baby Who Sleeps In The Cladle Is Cute 宜しくお願いします。

みんなの回答

回答No.2

単なる大学生なので、参考程度に聞いてください。  最初の二つは文法的にも問題ないでしょう。 強いて言うなら、2番目のほうより1番目のほうが好まれます。who isを用いるのは、面倒なので。  さて3番ですが、the baby who sleeps in the candle というと、この赤ん坊は眠るときは常に、この目の前にある揺り籠の中だけで、他のベットとかでは絶対寝ない、というような感じになってしまいます。現在形は、現在の行いを記述するよりかは、その人いつも行うことや習慣などを表すイメージが強いので。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#247928
noname#247928
回答No.1

3はちょっと不自然な気がします。こういう場合、現在形はあまり使いません。 使うとしたら A baby who sleeps in a cradle is cute. 「揺りかごで眠る赤ちゃんというものは、かわいいものと決まっている」 みたいなニュアンスですかね・・・。こういう時は複数形かなぁ。 そして最初の2つは 「揺りかごで寝てるあの赤ちゃん、かわいいね」 といった感じでしょう。 「揺りかごで眠る赤ちゃんってかわいいよね」みたいなニュアンスなら、 I think that a baby who is sleeping in a cradle looks cute. がいいかな・・・。 そんなに自身をもって言い切れる回答じゃないです。参考程度にしてください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語の文法です…

    中三で習う間接疑問文に分類されると思うのですが、 The bag I bought in America is cute. The bag is cute that I bought in America. どちらも「私がアメリカで買ったカバンはかわいい」 という日本語訳になると思います…。 この二つはどう違うのですか? また、どちらかが間違っていますか? お願いします。

  • 下記の英文でおかしい部分を訂正願います。それと、英文に直してください。

    下記の英文でおかしい部分を訂正願います。それと、英文に直してください。 外国人とちょっとした契約をしたいのですが、英語が苦手で困ってます。 自分なりに英文にしてみたのですが、文法が苦手なので自分でもちょっとおかしい気がしてます。 英語が得意な方がいましたら訂正してください。 1)私はAさんに対し下記の報酬を支払い、また補償を行うものとする。 In considerations of Aさん activities and other duties hereunder, the company shall pay Aさん the following compensation. 2)2年目の報酬は、1年目終了後に別途協議し確定する。 The compensation of 2nd year is conferred separately after it ends during 1st year and fixed. 宜しくお願いします。

  • 4センテンス英文を教えてください。英文メールより

    4センテンス、英文を教えてください。もしくは英文チェックしていただけませんか。 ご覧いただきまして、有難うございます。 下記の英文を教えてください。もしくは英文をチェックしていただけませんか。 (自分では下記のように考えてみましたが、私の文章に関わらず、自然で正しい英文が知りたいです。) 1. 彼らは赤ちゃんに●●ナと名付けました。 They named their baby ●●na. 2. 彼らはあなたの名前のように最後が‘な’で終わる女の子の名前はキュートだと思ったからです。 It's because they think a girls' name which has the sound of 'Na' at the end of the name like yours is cute. 3. また、彼らは、この名前は、外国人にも覚え易く、言い易い名前だと思ったからです。 And then, they think it's easy for foreigners to remember and pronounce the name. 4. 彼らは赤ちゃんに世界中に友達が出来る事を願っています。 They want the baby to have friends all over the world. どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英文の文法構造・解釈

    There is a tree in the way blocking the road. この英文は S=There   V= is    C= tree   でいいですか? また、in 以下の文法構造・解釈をお願いします。

  • 文法解説をお願いします。

    いつもお世話になっております。 下記の英文の文法解説をお願いします。 1) The system is referred to as responsible government. toの後ろにasがきておりますが、これはどのような用法なのでしょうか? 2) Hydrogen exists in most organic compounds, that is, compounds that contain carbon. カンマ以下が理解できません。 宜しくお願いします。

  • この英文は、正しいか?

    The boy who is talking with Ken is Mike      この英文は、正しいでしょうか。is が2つ使われて て、間違っていると思うのですが…。詳しい解説お 願いします。

  • 下記英文の文法は何ですか?

    下記英文に出てくる"indicating"ですが、この文法は何でしたでしょうか? I would, therefore, appreciate it if a section could be added to the contract indicating that you will cover these costs. (そこで、これらの費用を貴社が負担するという条項を契約書に追加していただければ幸いです。) よろしくお願いします。

  • 下記英文について

    下記英文について Many of the daily calls for emergency ambulance service being placed this season come from family members of elderly people living alone who are suffering from high temperatures and serious symptoms of influenza この英文中のbeing placed なのですが、どういう役割なのですか?文法的にどのようになっているのか教えていただきたいです。意味だけでなくなぜbeingのようにingがついているのか?宜しくお願い致します。

  • 英文の文法構造・解釈

    お世話になります。 下記の英文の文法構造・解釈を易しく教えてください。 The country has yet to achieve gender equuality.

  • 下記英文について

    下記英文について There were 46 patients in total, all recovering from standard gall bladder surgery. 文法書では 分詞構文は分詞の意味上の主語は原則として主節の主語と一致する とあるのでallを省略しても主節である There were 46 patients in total,の主語である46 patientsの意味がでるように思うのですがどうでしょうか?つまりallは不要かと思います。 お願い致します。