• ベストアンサー

英語が話せるようになりたいです★その3

英語が話せるようになりたいです★その3  フェイスブックについて詳しく教えてください。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

私が知ってる・使ってる限りでのFACE BOOKをお伝えします。 まだ完全に使いきってるとは思わないけど、使っています。 FACE BOOKはオンライン上にUPLOADした写真アルバムを通していろんな趣味を通したコミュニティみたいなものです。 日本で言えばMIXIみたいなもの? 世界中の人たちが登録してるから世界中のどこにいても小学校の友達など縁・コンタクトの切れた古い友達から新しい友達までいろんな人たちと再会できるのがとても嬉しいです。 世界を通していろんなコミュニティやゲームのお誘いが友達からあるけど、 私は面倒くさいのであまりそういったのには参加しません。 友達たちで遊んだときに撮った写真を適当にUPLOADして共有してます。 FACEBOOKはそんな感じです。 FACEBOOKを通して英語環境の新しい友達を作るのも良いのでは? 私の友達はそれで彼女を見つけてました。w ま、そんな感じで楽しんでください。

namieamuro
質問者

お礼

ありがとうございます!!   楽しみたいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#125540
noname#125540
回答No.2

No.1さんがおっしゃっている通りです。私もあんまり使ってませんけど。 他には、作家のファンサイトがあったり、最近は店や会社など商業施設?がFacebookのページを持っていたりするようです。 アメリカ発祥なので英語が多そうですが、日本語対応しているので日本語でも書き込めます。 他に見たことがあるのはスペイン語の人々。

namieamuro
質問者

お礼

なるほど。。     ありがとうございます!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語訳をお願い出来ませんか。

    先日 旅行中に知り合った方に帰国後にメールで告白され、 恥ずかしながら私は英語が苦手なのに・・・付き合う事になりました。 その彼とFace Bookについての話題になり、返事をしたいのですが、 ただどうしても英語に訳す事が出来ません・・・。 本当に情けないですが、もし英訳出来る方がいらっしゃればお願いします。 下記の文が英訳して頂きたい文章です。 「アメリカでは本当に多くの人がFace Bookをしているようですね。 日本ではそれはそんなに有名ではありません。 あなたがFace Bookの交際ステータスに私を追加したとしても何も問題ありません。 でも、私はあなたが日本に来た時にあなたを彼氏としてFace Bookに登録したい。 出来ればあなたにもそうして欲しい。 だって、私はあなたの口から直接〝付き合って〟って言ってもらいたいから。 でも、交際ステータスはパートナーを登録しなくても交際中に出来るでしょう? だから私もあなたもステータスを交際中にするのはどう?」

  • 出来れば至急で英語にしてもらえませんか?

    私はFace Bookを利用しているのですが、そこでウイルスに感染してしまいました。 そこで外国人の友人に迷惑を掛けてしまって謝罪したいのですが、英語に出来ません。 下記の文章なのですが、よろしくお願いします。 「PCに詳しい友人に相談した所 私のPCはFace Bookでウイルスに感染したみたいでした。 PCをリカバリして、対策もしてもらったのでたぶん改善されたはずです。 迷惑かけてしまってごめんね。 まさかFace Bookで感染すると思って無かったので、驚きました。」

  • 英語にしてください

    以下の文章を英語にしてください(T_T) フェイスブックに投稿された写真に対する一言です。 「おいおいおい!よりによってブスに映ってる写真を選んだな!彼氏も見てるんだ!削除してくれ!次からは美人に映ってる写真を頼むよ!」 長文で申し訳ありません。英語に詳しい方、よろしくお願いいたします。

  • 英語に翻訳していただきたいです

    SNSをやっていてフェイスブックをやっているのかと聞かれたのですが登録しただけで全く使っていないという答えが英語でこたえられずに「まだです」と答えてしまいました。 メインがフェイスブックのようでできたら見てみたいと思ったので 「数年前に登録しただけで全く始めていないのですが、もし良かったらあなたのページが見たいので繋がっていただけますか?」 とお返事したいのです。 よろしくお願いします。

  • 日本語から英語にして下さい!!

    Face Bookでお互い会社のアカウントで繋がっている方へ送りたい文章です。 自然な英語に訳して貰えたら嬉しいです。 ニュアンスで訳してほしいです。よろしくお願いします。 「あなた個人のアカウントも持ってるんだね。 偶然見つけたので、びっくりしちゃった。 せっかくだし、挨拶がてらメッセージ送ってみたよ。」

  • 英語でお願いします!

    今までパスワード忘れててfb開けませんでした。なのでメッセージ等返せなくてごめんなさい! をEnglishでお願いします!! fb=face book

  • 英語

    やりたいことを仕事にできる人生って一番幸せだよね。 〇〇は仕事をしているとき、本当にいつも楽しそうだもの。 Face bookに載っけてある写真を見て思うんだ。 私も頑張るよ! 色々とありがとう。 じゃあ私も寝るね。お休み、〇〇

  • 英語を教えてください。

    メールを送りたいのですが、英文教えてください。 「ははは 誰が(あなたに)そんなこと言ったの? 私は何も変わらないよ、ボーイフレンドぐらいいますけど、あなただって結婚したでしょ。 息子は元気に小学校に通っているよ。 あなたをフェースブックの友達にしない理由はただ1つ、、、」 以上お願いします。

  • 英語に直していただきたいです

    いつもお世話になっています。 以下の文章を英語に直していただきたいです。 個人宛てのメールではなく、とあるコミュニティみたいなところに書き添える文章です。 英語で「お久しぶりです」に当たる文章が無いと聞きましたので、一番最初のお久しぶりですは普通の挨拶っぽいものでもいいかと思っています。(Helloとかですかね?) 日本語独特の言い方をしてしまっているから訳せないなどありましたら、すごく意味が変わってしまわない限りお任せしたいと思います。 よろしくおねがいします! ----------------------- おひさしぶりです。 いつも写真やイラストにコメントをつけていただきありがとうございます。リプライをしていませんが、ちゃんと読ませていただいています。それらのコメントは恐らく、そちらが思っているよりも、私の活力になっていて、とても感謝しています。 フェイスブックに登録しています。こちらには作品はあまり上げていなくて、日本語のみですが、日常の写真などを上げています。 -----------------------

  • 英語が話せる方あるいは英語に詳しい方!

    タイトルに明記してありますように、 英語が話せる方あるいは英語に詳しい方、ご助力をお願いします。 『Pokerface(ポーカーフェイス)』という英単語がありますが、 (1)このポーカーフェイスが崩れ落ちる、という(客観的な)意味合いの表現をしたい時、 英語ではなんと言えばいいのでしょうか。 あるいは、 (2)『周囲にはポーカーフェイスだと思われているが、 あなたの前ではいつだってポーカーフェイスでなんていられない』という意味合いの表現、 あるいは、 (3)ポーカーフェイスの人たち、という意味合いの表現。 下手の物好きで小説を書いているのですが、 現在そのタイトルを考えているんです。 登場人物らの性格やお話の筋から、 『Pokerface』という英単語は絶対含ませたいと思っておりまして。 イメージから『Pokerfacers』(複数人いるポーカーフェイスの人)なんて造語も 思いついたのですが、 英語に詳しい方から見た時、引いてしまうようなイメージだったらイヤだなと。 タイトルなので、 教科書に載ってるような、おきまりで丁寧すぎる長文になってしまうと大変困るというのもあります。 『○○○ ~×××~』みたいな、主題と副題があるならまだいいのですが。 楽曲のタイトルのように、 一言でビシッと締まって、興味が引かれるような感じにしたいのです。 どうか、ご助力をよろしくお願い致します。