• ベストアンサー

和文英訳お願いします。

和文英訳お願いします。 (1)自分のやりたいことに精一杯打ち込むことが、私の唯一の健康法です。 (2)彼女はあの不自由な体でよくこの仕事ができたものだ。 (3)健全な身体に健全な精神が宿ることは大きな幸福である。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

(1) My one and only way to health is to do the utmost in what I like most. (2) I am impressed that she could do this work with her physical handicap. (3) It is a joy that a healthy mind is in a healthy body.

関連するQ&A

  • 和文英訳をおねがいしたいです。

    和文英訳をおねがいしたいです。 (1)日本ではまだ募金をする文化が外国と比べると薄い (2)自分のほんの少し募金が役に立つのでしょうか? (3)募金をすることでどれだけ状態が変わるのかはわかりません。 (4)一人一円ずつでも出し合うのならものすごいお金になります。 長い和文英作をしていたのですが、これらだけがわかりませんでした。 お願いします。

  • 和文英訳お願いします。

    今から書く和文を英訳できる方、お願いします。自分も一応1年前まで学生だったのでできるだけ英訳しやすい和文を心掛けます。あと、そんなに急ぐ用ではないのでたくさん解答をくれると嬉しいです。いろんな文を参考にしたいです。 それで、これはウチで飼ってるチワワのことを書いた和文なのでそこも考慮をお願いします。では、 「彼女の名前はTess。小型室内犬の一種であるチワワです。彼女は2012年3月13日にウチの家系の親戚の、さらにその同僚さんの家で生まれました。そして5月の始めにウチにもらわれてきたのです。初めてウチに入ったときはおびえて震えてご飯もたべられなかったのですが、今は元気いっぱいでわがままなおてんばお嬢様をやっています!そんな我が家の愛犬の姿の写真をこのアルバムに収めます!」 です。

  • 和文英訳お願いします。

    今から書く和文を英訳できる方、お願いします。自分も一応1年前まで学生だったのでできるだけ英訳しやすい和文を心掛けます。あと、そんなに急ぐ用ではないのでたくさん解答をくれると嬉しいです。いろんな文を参考にしたいです。 それで、これはウチで飼ってるチワワのことを書いた和文なのでそこも考慮をお願いします。では、 「彼女の名前はTess。小型室内犬の一種であるチワワです。彼女は2012年3月13日にウチの家系の親戚の、さらにその同僚さんの家で生まれました。そして5月の始めにウチにもらわれてきたのです。初めてウチに入ったときはおびえて震えてご飯もたべられなかったのですが、今は元気いっぱいでわがままなおてんばお嬢様をやっています!そんな我が家の愛犬の姿の写真をこのアルバムに収めます!」 です。

  • 和文英訳お願いします(助けてください)

    和文英訳お願いします(助けてください) 「あなたは楽しくお酒を飲んでいるのに私が原因であなたを悪酔いさせてしまっている。 次の日が仕事や習い事があるのに私が原因で遅くまであなたをお酒を飲ませてしまっている。 私のせいであなたに悪い影響を与えてしまっている。 私はあなたと会うたびあなたが怒る気持ちがわかりました。 だからこれ以上私たちは会うのをやめましょう。」 と言いたいです。 是非お願いします。

  • 和文の英訳をお願いします。

    仕事で海外の工場に英文でメ-ルを送ることになりました。 翻訳ソフトで英訳しましたが、うまく英文になりません。 どなたか次の和文の英訳をお願いします。 事故原因の一つに、水辺に設置されている設備に安全装置がついていなかった。 そこで、リスクの高い箇所に安全装置がついているか点検してください。 対象設備がありの場合は下記の事項を点検してください

  • 和文英訳

    以下の和文の英訳をしたのですが、どこか変なところや間違いがあったら、教えて下さい。 →人の人格を高めるような法律は、すべて正しい法です。逆に、人格をおとしめるような法律は、みな不正な方です。人種隔離を正当化する法律は、すべて不正な法です。なぜなら、人種隔離は人間性を傷つけ、魂を堕落させるからです。ヒトラーがドイツでやったことさえ、すべて「法にかなっていた」ことを忘れてはなりません。:Laws such as to improve your humanity are all just, while laws such as to lower your humanity are all unjust. The laws that justify segregation are all unjust because segregation hurts humanity and corrupts our souls. We must not forget that all Hitler had done in Germany were legal.

  • 和文英訳をお願い致します。

    和文英訳をお願い致します。 「あなたの話を聞いて思ったことは、あなたの人生のなかで恋人は居て当たり前なんだと思いました。 結婚前ならともかく結婚後も同じなんだな、と。 あなたの人生にとって私の存在は、その多数の恋人の中の一人なんだろうけど、私はあなたのことが純粋に好きでした。 あなたと私はやはり考え方が違うんだと実感しました。 だからあなたに対して戸惑う態度をしてしまいました。 私も貴方がいつまでも健康で平和でそして幸せであるように祈っています。」 I thought that the lover was and was natural in your life of the desire of your story because of hearing. Be not to the same after it marries at any rate if it is premarital. I purely liked you though my existence might be the one of many in the lover for your life. You and I actually felt that the idea was still different. Therefore, the attitude to be puzzled to you has been done. I also am praying that you are healthy indefinitely, peaceful, and happy. と和文英訳のエキサイトで出ましたがどうも違うように思います。 違うところを直していただきたいです。 よろしくお願い致します。

  • 和文英訳の添削をお願いします。

    和文英訳の添削をお願いします。 【問題文】 多くのスポーツ競技と同様、テニスには勝敗がある。[勝利に価値があることは言うまでもない。しかし、長い目で見れば、全力を尽くした末の敗北だって、大いに価値のある成果なのだ。重要なのは、勝負の結果から何を学び、それをどう生かすかだ。選手としての成長に必要なのは、一つの試合に勝つための技術というよりは、負けてもくじけずに立ち上がる精神力だろう。] 【英訳】 In the long run , losing is great valuable result after you did your best . The inportant thing is what you learn from the result , and how you win the next game . In order to improve yourself , you will need a spirit which do not give up rather than a skill to win a game .

  • 英訳をお願いします

    次の和文の英訳が出来ずに困っています。 和文: 大学は新入生のルームメイトは似たような性格やバックグラウンドを持つ者同士で組ませるべきです。ルームシェアする生徒にとって、自室は唯一くつろげる場所です。そんな場所で気の合わない相手と生活を共にするのは、非常にストレスが溜まります。異なる価値観を知るという点では、これはよくない選択かもしれませんが、日々の大学生活の中で十分にその機会はあります。 どなたかご回答お願い致します。

  • 英訳

    (1)半導体は、ある条件では電流をよく通すが、その他は、絶縁体として振舞う。 (2)パソコンの性能は、ほとんどマイクロプロセッサの速度で決まる。 和文英訳なんですが、相変わらず難しい問題ばかりです…(ToT) よろしくお願いします。