• ベストアンサー

(初級)英語わかる方この英文を日本語訳に変えてほしいです。

(初級)英語わかる方この英文を日本語訳に変えてほしいです。 Once a child had to go to the u.s. to have an organ transplant. 

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 かつては、臓器移植のため、子供が米国に行く必要があった。

doragonn15
質問者

お礼

回答ありがとうございます。助かりました

関連するQ&A

  • この英文の日本語訳を教えてください

    以下の英文の日本語訳を教えてください。 It is possible to have a battery without an assault. 特に、battery と assault の違いについても解説して頂けると助かります。 よろしくお願いします。

  • 日本語を英語する問題なんですが・・・。

    「彼らは私たちの話にとても興味をもったようでした。」を英語にしてみたら「They seemed to have an interest in our talk very much.」「 They seemed to have an great interest in our talk. 」「They seemed to have been interested in our story.」こうなったんですが、文法もこれらの英文も(英文自体間違ってるかもしれませんが)どれが正しいのかよくわからなくて、困ってます。あの、誰か教えてくれないでしょうか?お願いします!

  • 次の英文の日本語訳をお教え頂けますでしょうか?

    大変お世話になります。 米国の監査報告書での一節なのですが、上手く日本語に訳すことができません。 次の英文の日本語訳をお教え頂けますでしょうか? "In our opinion, except for the effects of such adjustments, if any, as might have been determined to be necessary had we been able to perform proper tests and procedures on the Company's inventory, the financial statement referred to in the first paragraph presents fairly, in all material respects, the financial position of…" http://en.wikipedia.org/wiki/Auditor's_report また、necessary had we been able to のところは倒置法になっているのでしょうか?なぜ、このような形が使われるのでしょうか? 何卒宜しくお願い致します。

  • 過去完了について

    Doctors had suggested to the couple to terminate the pregnancy at 20 weeks as the baby's likelihood to have the same rare genetic disorder was high. http://www.lifebuzz.com/organ-transplant/ なぜDoctors had suggestedと過去完了が使われているのでしょうか?過去形ではダメなのでしょうか?よろしくお願いします

  • 英文(現地の英語)を日本語訳にしてください

    綺麗な英語ではないかもしれないのですが 以下の英文を日本語訳していただけますでしょうか。 海外ショップからのメールになります。 50% in Advance.In the levels: 20% when you confirm the order 30% when you have the permits approved Balance of 50% after 5 days of receiving the books DOA are accepted within 24 hours upon arrival. All significant DOA should be proved by colour pictures send by e-mail Packing charges: $ 50 to 200 depends on the specie Export fee for one shipment - U$S 850-1500 以上宜しくお願いします。

  • 日本語訳で困っています。

    以下の英文の日本語訳がうまく訳せません。誰か教えてください。お願いします。 (1)Immediately after you return, you can probably expect to go through an initial stage of excitement. (2)Most people are overwhelmed by the joy of being back in their native land. (3)You might have become, in a sense, a somewhat new person.

  • 日本語訳お願いします!!

    次の英文を日本語に訳していただけませんか?? 1,For me not much has been going on other then working and watching the rain and snow we have had. 2,Are there color gangs in japan or is it just a united state thing? 3,Is the weather in japan as mest up as it is over here? 4, i'll let you go because i need to get ready for work. 英語わかる方、よろしくお願いします!!

  • 英語堪能な方、どうぞ英文を日本語にお願いします。

    英語堪能な方、いつも大変お世話になっております。 本日も日本語を英語に機械翻訳してみましたので、英文のおかしい箇所をご訂正どうぞよろしくお願いいたします。 英訳しやすいように、少しヘンな日本語になっています。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ あなたの荷物は10月5日に到着予定でした、 しかしそれは届いてない様子です。 私はそれについて、日本の郵便局に問い合わせてみました。 答えは、「今の状況は日本ではすぐにわからない、マレーシアに問い合わせると答えのために2週間ほどかかる、荷物の持ち主に現地で問い合わせしてもらうことが一番早いと推測される」 大変申し訳ありません、 しばらく様子を見て荷物が届かないようでしたら あなたにお手数おかけして申し訳ないのですが マレーシアの郵便局に、問い合わせをしてもらえないでしょうか。 念のため、あなたの住所に間違いがないか、あなたがもう一度確認していただけますでしょうか。 どうぞよろしくお願いします。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 機械翻訳 Your baggage was going to arrive on October 5, However, it looks like it does not arrive. I referred to the Japanese post office for it. If it "is early most to have I refer to an owner of the baggage to suffer from for an answer for approximately two weeks when the present situation refers to Malaysia where does not know it immediately in Japan locally and do it, the answer is supposed" I'm very sorry, I am sorry that I cause you trouble if baggage does not arrive to see a state for a while At the Malaysian post office, will you do an inquiry? Would you confirm whether your address does not have a mistake once again just to make sure? Thank you for your cooperation.

  • 英語で寝たほうがいいですよの英文を教えてください

    英語で「寝たほうがいいですよ」の英文を知りたいのですが、次のカッコ内に入る言葉を教えてください You( )go to bed.

  • 英文を日本語に訳してください

    下記の英文を日本語に訳してください。お願いします。 What do u look like i Got to see your face u to cool