• ベストアンサー

各国対応の表示について

各国対応の表示について 展示会で“作品にお手を触れないでください”の注意書きを表示したいのですが・・・ 英語に加えて、中国語、韓国語でも表示したいのですが英語のスペルはともかく 中国語の漢字の表現と、ハングル文字の表現もフォントが無いと無理なのでしょうか? 誰かわかる方がおられたらうれしいのですが・・・ ・英語のスペル ・中国語の表現(別にフォントが必要?) ・韓国語の表現(別にフォントが必要?) あるいは何処そこでこんな表示がしてありました!とかでもいいです。 情報が欲しいです。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SortaNerd
  • ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.2

締め切られていないようなので一応PC上の扱いについて補足しておきます。 ハングルも中国の簡体字も、現在のPCでは普通に扱えます。 フォントも標準で入っています。(Windows95か98くらいから既に) もし何らかのソフトにコピペして「?」などに文字化けしたとしたら、それはそのソフトで使えないだけであって、別のソフトなら使えるかもしれません。 また、「□」や「・」などに文字化けした場合、現在使用しているフォントでは表示できないが表示フォントを変えれば表示できる可能性があります。

nozu99
質問者

お礼

ありがとうございます。 確かにネット上で表示されていてもコピぺすると「?」のオンパレードです。 表示ができるということはPCに入ってるハズですよね。 それでも手持ちの何十とあるフォントに変換しても変りません。 (ソフトはイラストレーターです。) 看板だとか広告物などのデザイン、レイアウトをするため、 イラストレーターで細かく字体を整える必要があるので アウトラインデータを持つフォントでないと作業が出来ないんです。 やっぱり探して購入の必要があると思ってます。

その他の回答 (3)

  • rukuku
  • ベストアンサー率42% (401/933)
回答No.4

こんばんは 中国語、韓国語の表示は MS UI Gothic または Arial Unicode MS を試してみてください。 Windews+Excel・Wordが使えるパソコンならばおそらく入っていると思います。 多言語に対応していますので、表示できると思います。

nozu99
質問者

お礼

ありがとうございます。 上記以外のフォントでもいくつか表示できました。 普段は選ばないようなフォント、しかも英文フォントだとばかり思っていたので・・・ お恥ずかしい限りです。 日本語フォントのようにバリエーションがあるわけではないのですが なんとか使えるメド?が立ちました。 本当に助かりました。ありがとうございました。

  • SortaNerd
  • ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.3

いえ、ですから、「?」に化ける時はフォントの問題でなくソフトの問題です。 そのイラストレーターは日本語以外の文字(Shift_JISに含まれない文字)が扱えないのでしょう。古いバージョンはそうだというような話を聞いた覚えがあります。 フォントを変えても無駄ですし、最近のフォントはまず間違いなくアウトラインフォント(あるいはアウトライン+ビットマップの複合)です。

nozu99
質問者

お礼

ソフトの問題・・・。 確かにそうでした。使い勝手を優先するあまり、 慣れ親しんだ古いバージョンに固執していて気付くのが遅かったです。 新しいバージョンで開いてみたら対応するフォントがいくつかありました。 しかもそれは古いバージョンでは出て来ないフォント。 今回、知らずに困っていた事が目からウロコのように剥がれるといいましょうか・・・ 今後のためにも良い勉強になり、とても感謝しております。

回答No.1

カテですが、英語・中国語・韓国語は、個別にあるのでまたがるのは、難しいですね。 ・英語 作品は、この場合 展示品という訳の方がいいでしょう。 Please do not touch the exhibits. Visiters are requested not to touch the exhibits. 上は、丁寧な命令形、下は、もっと丁寧で命令形を使わない文です。 ・中国語および韓国語 ここの質問欄と回答欄では直接表示できまないのでリンクを張ります。 たぶん↓で表示できるはずです。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&source=hp&q=%22%E8%AF%B7%E5%8B%BF%E8%A7%A6%E6%91%B8%E5%B1%95%E5%93%81%22&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai= http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22%EC%A7%84%EC%97%B4%ED%92%88%EC%97%90+%EC%86%90%EC%9D%84+%EB%8C%80%EC%A7%80+%EB%A7%88%EC%8B%9C%EC%98%A4%22+touch&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai= パソコンや Windows (や他の OS )のヴァージョンによって違いますが、 一応見られれば大丈夫です。フォントや文字サイズは限られるかも知れませんが。 場合によっては、フォントなど拡張した方がいいかもしれません。

nozu99
質問者

お礼

回答有難うございます。 なるほど。英語でも表現がいろいろあるんですね。 すでに日本語の時点で、展示品という表現がなぜ思いつかなかったのか・・・。 中国語と韓国語についてもとても助かりました。 表示板を作成しようにもパソコン上で見れてもコピペ出来ない(文字化けになる)ので やはりフォントが必要になりそうです。 今回は時間の都合上、それ風にパソコンで字を描いて対応しました。 しかし・・・中国語やハングルフォント入れてもどう入力して変換したらいいんでしょうね(笑)

関連するQ&A

  • 中国人や韓国人がノーベル賞を取れない理由

    中国人や韓国人でノーベル賞を取った人はあまりいません。 ところが、中国系、韓国系アメリカ人で英語を母国語とする人で優秀な人は沢山いると思います。 理由は使用する文字ではないかと思います。 漢字だけハングルだけで高度な思想を表現することは不可能なのではと思いますが、皆様はどう思われますか?

  • 韓国語の素朴な疑問です。

    今晩は。 韓国語についてですが英語だと英語を書いて間違えた時に、スペルを間違えたとかと言いますが 韓国語だと英語のスペルに当たる言葉は何と言いますか? ハングルを間違えたという言い方ではないですよね? 宜しくお願いします。

  • 外国語フォントについて

    デザインの仕事で外国語のフォントを使用する必要ができました。 英語、日本語に関しては問題ないのですが、その他ハングル語、ロシア語、中国語が全てゴシック体で必要になります。 ゴシック体でかつ各国語フォントを入手する必要があるということになるのでしょうか?

    • 締切済み
    • Mac
  • 日本語の文書が、Notepad で、ハングルで表示されます

    Notepadで、日本語で書かれた既存の文書を開いたり、 Nodepad上で日本語漢字変換を確定したりすると、 ハングルで表示されるようになってしまいました。 他のアプリケーションでは、そういうことはありません。 どうしたらいいのでしょう? IEで、ハングルが読めるよう、フォントを追加しています。また、韓国語IMEを追加しています。 OS は、Windows 98 4.10 です。

  • 韓国サイトの韓国語の表示がされません。

    以前、こちらで質問させてもらった者です。 当方、MACユーザーです。(OS9.1) 韓国語表示をしたいとのことで、「Vector」のサイトを紹介していただきました。 http://hp.vector.co.jp/authors/VA011042/MacKrean/macKrean.htm それでやってみたのですが、その時は一瞬表示されましたが、再起動したら爆弾マークがでて、「フォントアップデータ機能拡張」をはずせというメッセージが出たので、はずして再起動させたら無事立ち上がりましたが、その後、韓国サイトでのハングルの表示がされなくなってしまいました。 (漢字等での文字バケにもならず、ハングルのところは空欄で、数字等のみの表示だけとなります) 必要なフォントも入れ、ブラウザの表示もKOREANに改めてしてもやはり表示されません。 私としては、ただ、今のところ韓国サイトをハングルで正しく表示して欲しいだけなんです。 どうすればよいのでしょうか? 「フォントアップデータ機能拡張」を元に戻すとやはり爆弾マークがでて固まってしまいます。 かわりに入れなければいけない機能拡張などがあるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 各国で『未来』とはどのように訳すのか教えて下さい。

    子供の名前を『未来』とつけたいのですが、各国(中国語、韓国語、スペイン語、ポルトガル語etc..)では『未来』とはどのように訳すのか、読み方も教えて下さい。

  • 日本語の表示が上手くできません。

    韓国の企業とソフトの仕事をやっております。韓国側で作成した言語テーブルソフト(拡張子は.phpです)この言語テーブルの英語表示を日本語変換して日本では正しく表示されましたが、このファイルを韓国のPCで表示すると日本語に変換した部分がハングル文字のようになってしまいました。 これは日本語フォントがインストールされていない故と考えその旨を伝えました。 韓国側ではCJK フォントをインストールしたと言って居りますが、これが日本語フォントが含まれているのか分かりません。 そこで、このような現象になってしまう原因は日本語フォントがインストールされていないということは正しいのでしょうか? 何をインストールすれば良いのか分かりません。 この解決策を教えて頂きたく願います。

  • 韓国語⇔日本語の機械翻訳の精度が高い理由

    韓国語には、日本語由来の漢字語が多いというのは聞いたことがあるのですが、漢字ではなくハングル表記の文でも、非常に精確な翻訳が可能です。同音異義語が多い韓国語で、表音文字のハングルのみを用いているにもかかわらず、このように精度の高い翻訳が可能なアルゴリズムは一体どうなっているのでしょうか? 例:上記の文をGoogle翻訳にかけてみます。 「한국어는 일본어 유래의 한자어가 많다는 것은 들어 본 적이 있는데 한자가 아닌 한글 표기 문장에서도 매우 정확한 번역이 가능합니다. 동음 이의어가 많은 한국어로 표음 문자 한글만을 사용하고 있음에도 불구하고, 이와 같이 정확한 번역이 가능한 알고리즘은 도대체 어떻게되어있는 것입니까?」 これを再びGoogle翻訳で日本語に戻します。驚異的な再現率です。 「韓国語は日本語由来の漢字語が多いということは聞いたことがあるが漢字ではなくハングル表記の文でも、非常に正確な翻訳が可能です。同音異義語が多い韓国語で表音文字ハングルのみを使用しているにもかかわらず、このように正確な翻訳が可能なアルゴリズムは、一体どうなっているのでしょうか?」 英語でやってみます。(戻した日本語のみ) 「派生韓国語、日本語の漢字語は頻繁に私が聞いたことがあるということですが、ハングル表記のステートメントは、非常に正確な翻訳ではなく、漢字可能である。高精度な変換アルゴリズムは、これが可能であるかのように韓国のことが多い同音異義語では、唯一のハングル表音文字を使っているという事実にもかかわらず、私は地球上だったでしょう?」 同じ漢字を使う中国語(繁体字)でやってみます。 「中国語、日本語、韓国語語源の自己はしばしば聞いたが、韓国代表の声明、非常に正確な翻訳ではなく、中国語のテキストよりも、可能です。精度の高い翻訳アルゴリズムは、それが可能であれば韓国ではしばしば同音異義語は、唯一の韓国語のアルファベット文字という事実にもかかわらず、私は地球上だったでしょうか?」 一体全体どうなってるんでしょうか?!

  • ブラウザにハングルを表示したい(OS9.2.2)

    iMac DV、OS9.2.2、IE5.1という環境です。 インターネットのカテゴリの方が良いのかと迷いましたが、システムのことになると思うのでこちらで失礼します。 タイトル通り、ブラウザ(IE)にハングルが表示されるようにしたいのです。 韓国のショップサイトで販売されている商品が欲しくて、通販による個人輸入を考えています。 このサイトでは他にも日本への発送実績があるので、海外発送等買い物そのものには問題はないらしいのですが、私は韓国語が全くわからず、自動翻訳サイトをとおしてページを見ています。 英語でメールを送ればよほど込み入った内容でなければ受領してもらえるようなのですが、商品名の一部日本語に訳されてしまっていて、ハングルでの読み方がわかりません。 ハングルは表音表記だときいたので、テキストを表示できるようにすれば、商品名の読みだけでも調べられるのではないかと考えました。 言語 & 地域サポートにKoreaのファイルが入っているので、フォントフォルダにハングルのビットマップフォントを入れ、IEの韓国語の文字セットにそのフォントを設定してみたのですが、全く表示することができません。 メールを送信する等のブラウザ外での作業は必要無く、HTMLがハングルのテキストで表示できれば良いのですが、そのためにはどのようなファイルを追加してどこをいじれば良いのでしょうか? 有料のソフトを購入してこなければダメでしょうか?

    • ベストアンサー
    • Mac
  • 世界各国のWEBデザインの傾向

    他国語版のサイトを作る話があるのですが、各国のデザインをその国にあわせたものにしようという流れになっています。 そこで、中国語圏、韓国語圏、英語圏それぞれのWEBデザインの傾向などを知りたいのですが、どなたかご存知の方いらっしゃいましたら、教えてください。 お願いします。

    • ベストアンサー
    • HTML