• ベストアンサー

日本語の勉強者ですが、そういう問題があって、日本人はどう思うかを聞きた

日本語の勉強者ですが、そういう問題があって、日本人はどう思うかを聞きたいですが。 先生は李さん()撮った写真をみんなに見せました. その括弧の中に「の」を入れたらいいですか、それとも「が」がいいですか。 私はどっちでもよいと思いますが、正しい使い方がわかりません。 どちらがいいですか。その理由も教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.8

どちらも正しい表現です。 「どのようなシチュエーションで使う表現か」という要素が最優先されます。 ・先生は李さん(が)撮った写真をみんなに見せました. ・先生は李さん(の)撮った写真をみんなに見せました. どちらも李さんという主体を表す用法ですが、「が」の場合は「特定の意図」が強い表現になっています。 「が」には本来、特定の用法があります。 「が」を使うのがふさわしいのは、たとえば次のようなシチュエーションです。 先生は、まず最初に A さん、Bさん、Cさんの撮った写真を見せながら、次のように言った。 「これら3枚の写真は構図がよくないですね。色彩感にも乏しいし、あまり良い写真とは言えません。もう少し研究が必要です」 次に、 「これから、今回の最優秀賞に選ばれた作品を見てもらいます。撮影者は李さんです。一緒に見ながら、どこが良いのかみんなで考えてみましょう」 と言いながら、 先生は李さん(が)撮った写真をみんなに見せました. この場合、 「AさんでもBさんでもCさんでもない、李さんが撮った写真」というニュアンスがあります。 「李さん」を特定することで強調しているわけです。 なぜ強調するかと言うと、最優秀賞の作者が撮った写真に注目してもらいたいからです。 特に特定や強調をする意図が無い場合には「の」を使います。 自然体の表現と言うこともできるでしょう。 ◇ 他の例を挙げてみます。 liz_1988さんが、数人の友人と写真展を開いたとします。 先生が見学に来て、「この写真は誰が撮ったのですか」と尋ねます。 その写真は、とても珍しい光景を撮ったもので、来場者全員から賞賛の言葉が寄せられている作品です。 liz_1988さんは、先生にも自慢したくて仕方がありません。 私が撮った写真だ、ということを強調したいので、liz_1988さんは、「これは私【が】撮った写真です」と言うでしょう。 しかし、それが何の変哲もない写真だったとすれば、 特別、「私が撮った写真だ」ということを強調したい気持ちにはならないでしょう。 そのような場合は、「私」を特定する必要性がありませんから、 「これは私【の】撮った写真です」 と表現することでしょう。 ◇ ( )の中に入る言葉は多いです。 「が・の」以外でも、 「と・で・に」など、どれも正解です。(「は」は不可です) 何が正しいのかは、シチュエーションや前後の文脈によって異なります。 ・先生は李さん(と)撮った写真をみんなに見せました. 「李さんと一緒に撮った写真」 ・先生は李さん(で)撮った写真をみんなに見せました. 「李さんをモデルにして撮った写真」 ・先生は李さん(に)撮った写真をみんなに見せました. 「李さんのために撮った写真」     

liz_1988
質問者

お礼

そんなに詳しく教えてくださって、まことにありがとうございました。 本当に勉強になりました。「が」と「の」に関する語感も明らかになりました!O(∩_∩)O

その他の回答 (8)

  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.9

80年日本語をしゃべっていますが、どっちでも同じです。区別していません。 好みから言えば「が」のほうが少しいいかな。

liz_1988
質問者

お礼

ありがとうございました!80年ですか。すごいですね。。。

  • Tasuke22
  • ベストアンサー率33% (1799/5383)
回答No.7

口語では圧倒的に「が」が多いと思います。 ただし、その方がどのような喋り方かによりますが。 一般的な喋り方であれば「が」が一番違和感なく聞こえるでしょう。

liz_1988
質問者

お礼

ありがとうございました!しゃべり方によっても違うんですか。どんな違いがありますかな!なんかほんとうに難しですよ、日本語は。。。

  • marisuka
  • ベストアンサー率38% (638/1650)
回答No.6

「の」か「が」かといえば、「の」です。 現在の学校文法では「の」は連体修飾節の主語を示すことになっています。つまり、文の中に「主語-述語」という部分がある場合、その主語には「の」をつける、ということです。この例文はちょうどそれにあたります。 先生(文全体の主語)は「李さん(部分の主語)<の>撮った(部分の述語)」→写真 をみんなに見せました(文全体の述語)。 ただこの場合、「が」でも意味は通じます。しかし、この文全体の主語「先生は」が「先生が」となっていた場合、「先生が李さんが」となってしまい、不細工な文になってしまいます。それを防ぐため、「○○が××の~~した△△を」とするようになったのでしょう。 ちなみに、ここに「を」を入れると、意味が違う別な文として成立します。しかし、「で」や「に」は相当無理のある文になってしまい、通じないのではないかと思います。

liz_1988
質問者

お礼

やはり「の」のほうがましだということですね。本当にありがとうございました。

  • cxe28284
  • ベストアンサー率21% (932/4337)
回答No.5

李さんが、李さんの、どちらでもいいと思います。 李さんがの方は李さんを強調していると思います。 李さんの撮った写真は写真を強調しています。

liz_1988
質問者

お礼

そういう語感もありますか、ありがとうございました。

  • kagawa406
  • ベストアンサー率16% (26/155)
回答No.4

李さん(が) 李さん(は) 李さん(に) 李さん(の) 李さん(で) どれも正解です。 問題は音調です。語尾をあげないようにとこれだけは申しあげます。

liz_1988
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • jess8255
  • ベストアンサー率45% (1084/2359)
回答No.3

>先生は李さん()撮った写真をみんなに見せました. >その括弧の中に「の」を入れたらいいですか、それとも「が」がいいですか。 設問が、「の」か「が」のどちらかを選べ、と言うものなら、どちらでも問題ありません。 ただし、もし( )の中に適当な言葉(助詞と言います)を入れて文を完成させよ、と言うことでしたら、「を」でもOKと言うことになります。 先生は李さん(を)撮った写真をみんなに見せました. しかし、この場合は意味が変わります。写真の被写体が李さんであって、写真を撮ったのは李さん以外の人です。

liz_1988
質問者

お礼

ありがとうございます。ちなみに、そういう問題も思い出しました。李さんの写真は李さんを撮った写真の意味ですか、それとも李さんが撮った写真の意味ですか。たぶんどっちでもいいでしょうか。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

   ある時期には「の」が尊敬を表し「が」は表さない,といった時期があり、方言では今でも区別のある所があります(長崎方言では、しぇんしぇえのこらした「先生がいらっしゃった」は正しい長崎弁ですが、しぇんしぇえ「が」は間違いです、あいがきた「あいつが来(やがっ)た」は正しいが、あい「の」きた、は間違いです)。  今の日本語では,どちらでもいいと思います。

liz_1988
質問者

お礼

ありがとうございます!方言によっても違うんですね、勉強になりました。

  • aokii
  • ベストアンサー率23% (5210/22062)
回答No.1

はどっちでもよいと思います。 撮ったをなくしたときのことを考えると、 「の」を入れたら、李さんの写真、「を」を入れたら、李さんを写真、になりますので。この場合は「の」しか使えません。

liz_1988
質問者

お礼

友達は“絶対「の」で、「が」が間違いだ”と言ってくれましたから、私もわからなくなりました。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日本語を教えてください

    1、<あんた>はどこで使えば適当のですか? 2、中国語で<小李>、<老李>、<李老>という言い方は日本語で相応しい言い方はありますか? 以上の二つの問題を教えていただけませんか? まことにありがとうございます。

  • 日本語問題ー「さようなら」

    私は日本語を勉強している外国人です。 ある言葉のことをみんなに聞きたいです。 「さようなら」はこれからもう会わない人と別れるときに使う言葉ですか? でも、授業が終わるときに、先生に「さようなら」って言っていますよね。 いったいどういうときに、「さようなら」を使いますか? よろしくお願いします。

  • 日本語を今勉強しています。 わからいことがあるので是非教えてください。

    日本語を今勉強しています。 わからいことがあるので是非教えてください。 先生に相談します 正解○ 先生と相談します 不正解× どうして、「に」では不正解なのでしょうか?

  • 「私は日本語を勉強している(勉強中の)中国人です」は自然な日本語だと思われますか

     私は中国人です。いま日本語を勉強しております。次の二文は自然な日本語であるかどうか、皆様のご意見をお聞かせください。 1.私は日本語を勉強している中国人です。 2.私は日本語を勉強中の中国人です。  簡潔な表現が好きなので、「私は中国人です。いま日本語を勉強しております」を上記のような構造に縮めました。縮めた後、それは違和感を覚える表現になるのでしょうか。  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ大変あり難いです。よろしくお願いいたします。

  • 確率問題と日本語

    まず、クリックして下さって、ありがとうございます。 私は韓国人なので日本の学校に進学ために今日本の高校生が勉強する数学本で勉強しています。 今、確率部分の勉強をしていますがまだ日本語が苦手で皆さんにこんなに質問することになりました。 問題は「12本のくじの中に当たりくじが3本ある。この中からくじを同時に2本引くとき、次の確率を求めよ。」です。 12本のくじの中に当たりくじが3本あると言う意味は 000/000/000/000の意味だと思いますが当たりますか? そして、この中から2本引くときって000/000の意味ですか? また質問ですが、はずれくじってどういう意味ですか?日本語辞書にも出ません。

  • 「お伺いしたいのですが」は間違っている日本語なのでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。  「お伺いしたいのですが」は間違っている日本語なのでしょうか。「伺いたいのですが」にするべきなのでしょうか。  次の意見の中の『あなたの目上の人(日本語の先生とか)が、相手に伺いたい時には、「○○先生が、お伺いします。」といいます』という部分の意味がよくわかりませんので、説明していただけないでしょうか。 ……………………………………………………………………………………  多くの日本人も間違えていますが、あまりにも多いので、良い事にしようという動きがあるようです。ですが、折角勉強しているのだから正しく覚えておきましょうね。あなたの目上の人(日本語の先生とか)が、相手に伺いたい時には、「○○先生が、お伺いします。」といいます。 ……………………………………………………………………………………  質問文について不自然な日本語がありましたら、ご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。

  • 日本語の質問

    いつもお世話になり本当にどうもありがとうございます。日本語はたいへん難しいですね、頑張りますので、ぜひ教えていただきたいんです 質問一: A 中国へ来る前に、中国を(紹介した)本を読んだので、中国のことを少し知っていました。 B 中国へ来る前に、中国を(紹介する)本を読んだので、中国のことを少し知っていました。 AとBと、どちらも正しいでしょうか、もしどちらも正しいなら、違いはありませんか。 {中国を紹介し(た)}括弧の中の「た」って過去を表していますか 質問二: 会話: 李:「山田さんは休みの日をどう過ごしますか」 A 「部屋を掃除したり、買い物に行ったりして過ごします B 「部屋を掃除するとか、買い物に行くとかして過ごします AとBと、どちらも正しいですか、何か違いはありませんか 質問三: 「いろいろ相談した結果、李さんたちは大学祭の模擬店(に)牛どんを作ることに決めました。」 括弧の中の「に」の使い方はなんでしょうか、どなた様か詳しく説明していただければ幸いです

  • 日本語の勉強について

      日本語の勉強を始めてから二年が経ちました。今、私は大学三年生になりました。やはり「光陰矢の如し」です。でも、私の日本語のレベルはよくなりません。いつも、よく予習や復習などします。授業でメモを真面目に取りますが、先生の話が分からないときがあります。他人と会話するとき、自分の本当の気持ちが伝えられません。発音も可笑しいと思います。今、一緒に勉強している同級生は日本語がぺらぺらです。私は日本語が苦手に思って、自信を持てません。十二月に日本語能力試験を受けます。本当に心配です。どうすれば、日本語が上手になりますが? 

  • 日本語を勉強しようとしている。

    この3つの文は意味に違いはあるのですか? 1.日本語を勉強しよう。 2.日本語を勉強している。 3.日本語を勉強しようとしている。 教えてください。

  • 韓国語を勉強していると日本人から「韓国語なんか勉強

    韓国語を勉強していると日本人から「韓国語なんか勉強しても無意味、時間の無駄」といわれるのに、中国語を勉強していると日本人から「君はすごい等」とか言われたが、この日本人のなぞの韓国語ヘイトと中国語賞賛は何なのだろうか? 中国語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。