• ベストアンサー

I forgetとI forgotって意味が違いますか?

I forgetとI forgotって意味が違いますか? 人に「昨日の夕食はなんですか?」と質問されたときに、 「すいません、忘れてしまいました。」と言いたいとき Excuse me, I forgot. が正しいでしょうか? もし、I forgetと言った場合、これから忘れます。 という意味になってしまうのでしょうか? I forgetとI forgotの意味の違いについて教えて下さい?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • blue_r
  • ベストアンサー率59% (92/155)
回答No.1

ご存知の通り「forget:忘れる」「forgot:忘れた」ですから ご質問のケースなら「I forgot.」になります。 >もし、I forgetと言った場合、これから忘れます。 >という意味になってしまうのでしょうか? これから忘れるなら「I will forgot.」になります。 「I forget」と言った場合ですが、ご質問のケースなら 前後の文脈(会話)から「忘れてしまったんだな」と通じると思います。 ただ短に「I forget ~」と言うと「私は(いつも)~を忘れてしまう」と 恒常的な意味に理解されると思います。 他の動詞もそうですが、一般に現在形で話した場合、 「繰り返し~している」という風に捉えられることが多いようです。

その他の回答 (1)

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.2

>「すいません、忘れてしまいました。」と言いたいとき Excuse me, I forgot.が正しいでしょうか? 日本語を直訳しようとすると無理がある例です。 思い出せない。I can't remember と言えば良いのです。

関連するQ&A

  • forgetの時制ついて

    こんにちは、よろしくお願いします。 forgetの時制ついて、教えていただけますか。 I forget~.    (日本語で言うと「忘れました」今現在忘れている状態) I have forgotten~.    (上記の、少し硬い言い方) I forgot~.    (過去のある時点で、しいて日本語で言えば「そのとき忘れていた」) この解釈で正しいでしょうか。

  • I forget. は「常に...する」の解釈しかない?

    I forget.... あるいは単に I forget. は「(わたしに常としてよく)忘れる。」の意味しかできないんでしょうか。 わたしはてっきり「あることを今思い出せない(=I can't remember.)」の意味だと思っていました。

  • forgetについて

    I forget you.とI forget about you.多分同じ意味だと思うんですけど、 これは言い換えるとaboutはあってもなくてもよい、ということなんでしょうか? 教えてください。

  • 「彼女の名前を忘れた」を英訳すると

     参考書には、忘れた状態が今も続いているので、現在完了形を使うところ、forgetの場合は現在形が現在完了形の意味も表しているので  I forget her name. と訳されていました。  過去形のforgotとの、使い方の違いがよくわかりません。  辞書には、たとえば、 I forgot meeting her. 彼女に(前に)会ったことを忘れた。 とあります。  どう違うのでしょう。

  • forgetの用法について

    こんばんは。 forgetに続くto不定詞と動名詞の用法について質問です。 不定詞になる場合は「~し忘れる」 動名詞は「~したことを忘れる」 と参考書に載っていますが、 「私は彼に三時に電話をするのを忘れてしまった。」 という文の回答が 「 I forgot calling him at three.」 となっていました。 実際にしていないのだから不定詞なのではないか?と思うので、納得のいく解説をしてください。 実は、後輩に今メールで質問されたのですが、答えられず、 自分もなぜか気になっています。 テストが明日ということなのでお早めに回答いただけるとうれしいです。 よろしくお願いします。

  • I don't forget you I will

    netive speaker(北米)の方から言われた言葉です。 友人として付き合ってた男性ですが私が日本へ帰国しなければならず(家族の事情)帰国する時に言われた言葉です。 そこで教えていただきたいのですが。 I will always remember you と I don't forget you の言葉を言われたのですが同じ意味だと思うのですが何かnetiveの方たちでは違いがあるのでしょうか? その前後の言葉にYou are unique and special person.と言われました。 よろしければこの2つの違い、意味合いを教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • I actually kind of forgot

    I actually kind of forgot it happened 上記の英文を上手く訳すことが出来ません。 とくにforgot it happened の意味が取れません。 it happened がforgetの目的語なんでしょうか? 他の方が翻訳したのでは「そんな事もあったっんだっけ」となってました。 もちろん意訳かと思いますが、forget が機能してない気がしてしっくりきません。 この分の訳と文法解説お願いします。

  • forget+動名詞とforget+不定詞について質問します。

    次の問題で動名詞と不定詞のどちらを使うべきか悩んでいます。どなたか教えていただけますか?よろしくお願いします。 It seems I forgot (1)locking the door last night. It was open this            (2)to lock morning. forget+動名詞が過去指向的で"~したのを忘れる"、forget+不定詞が未来指向的で"~するのを忘れる、~し忘れる"というのはわかります。この文の場合は過去を表す文なので動名詞かとは思いましたがこれでは"ドアを閉めたということを忘れた"ということになるような気がします。内容から判断して"ドアを閉めることを忘れた"になると思うので不定詞かとも思います。過去の内容を表す文でも不定詞を使えるのでしょうか?非常に悩んでいます。どうかよろしくお願いします。

  • forget と leave の違い

    動詞の使い方に関して質問です。 I forgot my bag in the train. という言い方はI left my bag in the train. の代用として認められますか。 宜しくお願いします。

  • 自動詞か他動詞か_forget

    漠然と疑問に感じていたことを質問します。 I'd better write that down, or I'm likely to forget it. 上記のような文があった場合、 forgetのように自動詞を持つ動詞であれば itがなくても構わないのでしょうか? 回答をお願いします。