• 締切済み

参考書の英文、訳、註記です。註記ではasをwhatとして扱っていますが

参考書の英文、訳、註記です。註記ではasをwhatとして扱っていますが、辞書には that which に当たる説明は見当たりません。この用法が載っている辞書があるのでしょうか? He looked at her as he hadn't looked at her for years. She was as she always was, quiet and selfpossessed, a middle-aged woman who made no effort to look younger than she was.[意味]何年にも絶えてしなかったような眺め方で彼は彼女を眺めた。いつも通りの彼女だった、物静かで、落ち着いた、年寄りも若く見せようと化粧などしない中年の女だった。 ※ as[←what] she always was を具体的に説明するのが続く部分。

みんなの回答

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.5

佐々木高正氏はまっとうな英語学者で日本人の英語を正し方向へ導くことを考えて、何冊も参考書 を書かれた人です。内容的にはかなり程度の高い人々を相手にした本です。 asの項目で関係詞の項が、あなたの辞書に載っていませんか? 載っていれば、その項を隅から隅まで読みましょう。必ずあなたが捜された内容の記載があるはずです。無ければ、その辞書は?ですね。 私は佐々木氏の参考書を3冊持っていますが、一寸古い感じはいがめないでしょう。ご自分の発言には充分な裏付けを取って責任を持つべきです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

 #3です。  著者のお名前、初めて聞きました。もう#1さん,#2さんのご説明があり、僕から申し上げることはありません。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 その参考書、針小棒大症の患者が書いたようですけど、単なる接続詞の1「~のように」で、下記にあります。  http://eow.alc.co.jp/as/UTF-8/  

gkwxc892
質問者

お礼

参考になりました。ありがとうございます。 ところで佐々木高正と言う人が著者ですが、針小棒大症と言った 評判の持ち主なのでしょうか?

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

手元の辞書(「スーパーアンカー英和」)の as の項を見たら、下記の例文が出ていました。  A is to B as C is to D. (AとBとの関係は、CとDの関係と同じである) そして、as (= what) となっていました。 あるいは、Do as you like. という文を見ると、この as は what と置き換えても意味はほとんど同じだと思えます(少なくとも構造としては)。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

1) She was what she always was 彼女は彼女がいつもそうであるところのものであった→彼女はいつもの彼女であった 2) She was as she always was 彼女は彼女がいつもそうであるようであった→彼女はいつもの彼女であった 1はいわゆる what I am「今の私」の形式、2の as は「ように/ような」ということ(辞書的、文法の筋的には関係代名詞とすることがありますが実際は接続詞でも関係代名詞でもかまわない)で、この場合はどちらも結局は同じ意味になるのであって、that which「~もの」と同じであるというところまで話を拡げることはできません。手許の辞書にもそういう記述はありませんでした。 what I am 形式を *that which I am とすることはできないし、一般的な what(先行詞を含む関係代名詞)と同じ意味の that which を as と交換することもできません。 Show me what you have = Show me that which you have(ただし that which が正式語なので日常語ではまれ) ×Show me as you have(これを「あなたが持っているもの」と理解させるのは不可能) 繰り返しますが、as と what(=that which) が交換可能なのではなくたまたまこの場合同じ意味になるということです。

関連するQ&A

  • 英文の日本語訳お願いします。。

    この英文どうやって日本語訳すればいいのかよくわかりません。。 The way that Flora looked at me was horrifying, but this was not my only problem. Now Mrs Grose was staring at me angrily. "What a terrible thing, to be sure, Miss! Where do you see anything?" I pushed her towards the lake and pointed across it at Miss Jessel. よろしくおねがいします!

  • 英文訳をお願いします!

    She felt that if he really cared, it wouldn't count what she looked like. 上記英文の訳をお願いします。 できれば訳すポイント(コツ)を教えてください。

  • as ~asの文が上手く訳せません。

    Mr. Putter & Tabby シリーズを読んでいるのですが、意味のわからない文がありましたので、教えて下さい。 1:Pour the tea の中で     In the mornings looked for the other as soon as they opend their eyes. 2:fly the plane の中で     Tabby was not happy at the toy store. She was old,too and her nerves weren't as good as they used to be. の文です。 また、as~asの文章を訳すコツなどありましたら、教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • このAsはどう訳しますか?

    ちょっと長い文ですが、 As the young barber was looking at the King's hair very carefully during the cutting, he did not see that the king had donky's ears. この文のAsはthe young barber という名詞の前に置いてあるから前置詞でいいのでしょうか?そして、このAsはどう訳せばよいですか?辞書を読んでもわかりません。お願いします。

  • as・・・as 構文について

    彼女はお姉さんと同じくらいテニスが得意だ。 誤答例:She is good at tennis as much as her sister. 正解:She is as good at tennis as her sister is. 上の誤答例はなぜ誤りなんでしょうか? 教えてください。 お願いします。

  • asの訳は?

    The Duke of Edinburgh, as he was officially known, had been by his wife’s side throughout her 69-year reign, the longest in British history. この場合の接続詞asは何と訳しますか?

  • 肯定文で見られるso much as について

    I was jealous of anyone she so much as smiled at. という文に出会いました。訳は、「彼女がほほえみかけただけの人に対しても嫉妬をおぼえた」となるのは察しが付きますが、このso much as は、普通、肯定文で使用されるものなのでしょうか。辞書では、She did not so much as looked at me. (プログレッシブ英和)というのは見かけましたが、肯定文のはありませんでした。  例文をご存じの方、so much as を文法的に解釈できる方お願いします。

  • 訳をお願いします。

    They really need her to come clean with anything else she knows about Phillip . I told her Phillip is not the man he portrayed himself to be . He never was . He used his con game for his first victim and then again on Katie Calloway , the victim he was in prison for before he kidnapped me . It's always been about what's best for him . All those times he would say the angels protected him that day that he took me from hill never once did he even think that I was the one in need of protection that day . I'd like to believe she felt badly for me all those years , but in a way it was always a selfish act on her part . Yes , she didn't want me to go through all that , but to turn a blind eye to what she knew he was doing to an eleven-year-old girl . How could she splits and other things , all for her husband ? She said she hoped one day that my mom could forgive her , and I said I wouldn't hold out for that . ある本の中の一節で、三箇所抜き出しました。わからないので、訳を教えてください。お願いします。

  • holding what he sees as a

    NHKからの抜粋です He criticized the Chinese government for holding what he sees as a nasty view that the protesters were instigated from outside. 対応する日本語記事は以下です 「香港市民が自発的に声を上げているのは明らかなのに、外部から指示されているというのは陰湿な考えだ」と述べ、強い不快感を示しました。 英文中の what he sees as a nasty view の構造は、複雑です。全体は名詞句(節)です。seeの後に目的語も無くasが続くのも辞書に無いです。普通の表現方法でしょうか。

  • Excited as she was?

    Taryn Keith, Ben’s partner, is expecting their first child. The waiter broke the news to Taryn about the massive tip he'd gotten at the restaurant. Excited as she was, she took to social media to post the note on her Facebook page. この文のExcited as she wasの意味と文法的説明をお願いします。よろしくお願いします