• ベストアンサー

中国の方がネット上でよくつかう「棒子」という言葉の読み方と意味を教えて

中国の方がネット上でよくつかう「棒子」という言葉の読み方と意味を教えてください…

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aiko0love
  • ベストアンサー率23% (3/13)
回答No.1

カタカナで書くと「バンズ」となります 無論中国語をカタカナで書くのは無理がありますが 意味は韓国人に対する蔑称もしくは棒状の物をさします なぜ韓国の人は棒子と言われているのでしょうか それはずっと昔にさかのぼります 以前日本は中国東北部に満州国という国を建てました その国の警察には現地住民と日本人が共同で採用 されていました。今もあの地域には朝鮮族のひとがいます。 そのため警察には韓国の人も大勢いました。 しかし日本人はあまり韓国人を信頼していなかったらしく 警棒やピストルを渡しませんでした。 でも何もないと犯人と戦えないため韓国人は物干し竿や棒を 常に持っていたらしいです。 また当時の韓国人は中国人を長年の属国支配のため嫌っていたらしいです。 だから韓国人の警官は意味もなく中国人をその棒で叩きまくったそうです。 そのため中国人から棒子と呼ばれているわけです。

denkigumo
質問者

お礼

とても丁寧でわかりやすいご回答、ありがとうございます. なんとなく、「愚か者」などのようなあまり良くない言葉なのかなとは思っていましたが、韓国人に対する蔑称だったのですね・・・・ ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 『棒学』ってどういう意味ですか?

    検索してみたら『泥学棒学』という言葉も出てきたのですが、意味がよく判りません。どなたか宜しくご教授ください。

  • 「やわらの用心棒」とは、なんという意味でしょうか?

    「やわらの用心棒」とは、なんという意味でしょうか? 先ほど、落語の「転宅」を聴いていてこの言葉が出てきたのですが、辞書を引いてもさっぱり意味がわかりません。 辞書どおりの意味ですと、「静かな用心棒」になってしまうので、ちょっと意味がちがうなと思うのですが……。 すいません、ご教授お願いいたします。

  • 「贈る言葉」を中国訳して中国のネットに載せたら?

    中国で日本語教師をしています。先日、卒業式があったので 武田鉄也の「贈る言葉」を知人に中国語に訳してもらい、披露しようとネットに乗せてしまったのですが。。。 そこで、これって 著作権侵害になりますよね? 例えば、ある日本の歌があるとして   (1)その歌の歌詞をそのまま訳詩して発表した場合 (2)曲だけを使って 詞の内容は全然違う中国語の歌詞をその曲で歌う場合 どういう問題が発生するでしょうか?! 出来るならば、卒業式で中国語版「贈る言葉」を中国国内で流行らせたり定着させたいと 思っているのですが。。。。 中国においてゲリラ的にではなく。順法的に中国語に訳詩をして演奏や公共の場で歌う方法は、あるのでしょうか?ご相談します。 ぜひ、来年の卒業式の頃までに流行らせたいなと思っております。 ちなみに 原由子の歌や他の日本人歌手の歌を 全然、元歌とは違う訳詩で 中国人の女性歌手が歌っているのを聞いた事があります。 あれって どういう形で 日本側と契約しているものなのでしょうか?

  • 【中国語】中国人に質問です。 中国語の奶棒(ナイ

    【中国語】中国人に質問です。 中国語の奶棒(ナイボウ)は乳房のおっぱいのことですか?牛乳という意味ですか?

  • ネット掲示板で見かけた「合掌」という言葉の意味

    日本語を勉強中の中国人です。ネット掲示板で「合掌」という言葉を目にしました。それは普通どういうシチュエーションで使う言葉でしょうか。誰かが亡くなった時に使いますか。「お気の毒ですね」という皮肉の意味も表せますか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「棒給」ってなんですか?

    私の就職予定の会社の給与の欄に「棒給」という言葉が頻繁にでてくるのですが、この「棒給」ってどういういみですか?

  • 中国の言葉

    昔の中国の言葉で、「友から、その子を任せられることほど、男にとって名誉なことはない。」があるということを、知人から聞き知りました。 その言葉に深く感じ入るものがあり、是非その言葉の元の形(原文ないしオリジナルのテクスト)を読んでみたいと強く思います。 意味も曖昧ですし言葉も間違っているかもしれませんが、ご存知の方よろしければお教え願えませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 言葉の意味について

    こんにちは 中国語での、言葉の意味と読み方をお教えください。  巧恵 または 巧惠 また、中国ではこの言葉はどのように使われているのでしょうか? お手数をおかけしてすみませんが、わからずに困っております。 もしおわかりでしたらよろしくお願いします。

  • 中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。

    「手紙」という言葉は中国語では「トイレットペーパー」を意味していると聞きましたが,ほかにも中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。 どうぞよろしくお願いします。

  • この言葉の意味は?

    中国サイトから拾ってきた言葉なのですが、意味は何でしょうか。