• 締切済み

英文の和訳をお願いします。

英文の和訳をお願いします。 One of the most interesting and yet underexamined processes in bulimia is the acquisition of bulimic behavior, particularly binge eating. The few studies that have looked at this problem have focused almost exclusively on particular social groups, for example, dance camps and athletic teams. This focus is not an accident. I wish to argue that social groups are at the very heart of the issue of symptom acquisition. Symptoms are spread from one member to another in these groups, and group membership is at the heart of the transmission. Groups that are most likely to transmit the symptoms of bulimia, most notably binge eating, are groups that are made up almost entirely of women of the same age. This includes dance camps and athletic teams as well as sororities, all-women dormitories, or workplaces comprising mostly women. Social groups are important to us. They serve to tell us who we are, what to think, and how to behave. The more we value the social group, the more we are willing to be influenced by it. The power of a group may be measured by the attractiveness of the group for its members, lf a person wants to stay in a group, he will be susceptible to influences coming from the group, and he will be willing to conform to the rules which the group sets up."

  • k_t_b
  • お礼率41% (5/12)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数6

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

> One of the most interesting and yet underexamined processes in bulimia is the acquisition of bulimic behavior, particularly binge eating. 過食症に関して、非常に興味深いものであるが、まだ研究されていないのは、過食行動、とりわけ無茶食い行動が、どのような過程を経てその患者固有のものになるのか、ということである。 > The few studies that have looked at this problem have focused almost exclusively on particular social groups, for example, dance camps and athletic teams. この問題に着目した研究は少しはあり、もっぱら特定の社会集団、たとえばダンス・キャンプであるとかスポーツ・チームなどに焦点を絞っている。 > This focus is not an accident. I wish to argue that social groups are at the very heart of the issue of symptom acquisition. これらの社会集団が過食行動から離れられなくなるという問題の核心に位置するものだ、ということを論じたい私にとって、この点に焦点を絞るというのは、偶然ではない。 > Symptoms are spread from one member to another in these groups, and group membership is at the heart of the transmission. 過食行動は、これらの集団の個人から個人へと伝染していき、その伝染の核心にあるのが仲間意識である。 > Groups that are most likely to transmit the symptoms of bulimia, most notably binge eating, are groups that are made up almost entirely of women of the same age. 過食行動、ほとんどの場合無茶食い行動であるが、それを伝染させてしまう集団は、同年齢の女性で構成されていることがほとんどだ。 > This includes dance camps and athletic teams as well as sororities, all-women dormitories, or workplaces comprising mostly women. その集団というのは、ダンス・キャンプやスポーツ・チームのこともあれば、女子学生クラブや女子学生専用の寮、また女性ばかりの職場などである。 > Social groups are important to us. 社会集団に属するということは、我々にとって重要な意味を持つ。 > They serve to tell us who we are, what to think, and how to behave. それはわれわれが何ものであり、どう考え、どう行動すべきであるかを教える。 > The more we value the social group, the more we are willing to be influenced by it. ある社会集団に価値を見出せばそれだけその集団に影響を被りやすい。 > The power of a group may be measured by the attractiveness of the group for its members. 集団の力は、その集団を構成するメンバーの魅力によって評価される。 > lf a person wants to stay in a group, he will be susceptible to influences coming from the group, and he will be willing to conform to the rules which the group sets up. その集団にとどまりたいと思うなら、その集団の影響力を受けやすくなるし、その集団の設けているルールに同調するようになるだろう。 * あくまでも参考に供するもので、きわめて雑な訳ですから、その点はご了承下さい。

回答No.1

過食症で最もおもしろくてまだunderexaminedされた過程の1つは大食の振舞い、特に思いっきり食べることの獲得です。 この問題を見たわずかな研究が、専ら特定の社会集団に焦点を合わせました、例、ダンスキャンプ、および運動のチームのために。 この焦点は事故ではありません。 社会集団が兆候の獲得の問題のまさしくその心にあると主張したいと思います。 兆候はこれらのグループで1人のメンバーから別のメンバーまで広げられます、そして、グループ会員資格はトランスミッションの中心です。 過食症の兆候を最も伝えそうなグループ(最も著しく思いっきり食べること)は、同じ年令の女性でほぼ完全に構成されているグループです。 これは、姉妹関係、オール女性寮、または仕事場と同様にほとんど女性を包括しながら、ダンスキャンプと運動のチームを含んでいます。 私たちにとって、社会集団は重要です。 それらは、私たちがだれであるか、そして、何を考えるか、そして、どのように振る舞うかを私たちに言うのに役立ちます。 私たちがさらに社会集団を評価すれば評価するほど、それによって私たちは、より影響を及ぼされます。 「グループのパワーはメンバー、人がグループで滞在したがっているlfのためにグループの魅力によって測定されるかもしれません、そして、彼はグループから来る影響に影響されやすくなるでしょう、そして、グループがセットアップする規則に従っても構わないと思うでしょう。」

関連するQ&A

  • 英文の和訳をお願いします。

    英文の和訳をお願いします。 A useful tool at this point would be an account of bulimia that is both plausible and parsimonious. It should be plausible in that it fits the known facts about bulimia, and it should be parsimonious in that the phenomenon is not overexplained by many concomitant, nonindependent forces. An appropriate theory should define the people at risk for the disorder as well as those not at risk. A good theory should also describe the process of acquiring the symptoms themselves. None of the existing theories can do all of these things. Although the sociocultural approach can define who is at risk, it neither effectively defines who is not at risk nor how bulimics acquire the binge-eating behavior. The clinical perspective is well suited to defining who is at risk and who is not at risk but has not carefully spelled out how it is that the symptoms are acquired. The epidemiological approach, like the clinical approach, is better suited to defining risk factors than to describing processes of symptom acquisition. I wish to propose a model that is well suited to describing the symptom acquisition process, based on social psychological processes.

  • この英文を和訳してほしいです。

    There is some evidence that these improvements in the characteristics of elders have resulted in more positive views of aging. Tibbitts claimed that during the past 30 to 40 years, U.S. society has moved from holding negative stereotypes of old people to holding positive views in which elders are seen as being able to contribute to the quality of life for themselves, their communities, and society as a whole. Schonfield even argued that the assumption of negative attitudes toward old people is a "social myth" perpetuated by the gerontological literature. We will be examining these attitudes in derail in Chapter 2, but there does appear to be a substantial shift from negative to positive attitudes. The improvements in the physical, mental,social, and economic characteristics of elders have been so marked, and there have been so many programs and services developed for elders only, that many have begun to criticize these programs as discrimination in favor of the aged, or positive ageism. We will be discussing examples of positive ageism throughout this book; but the ones that have drawn most criticism so far are the Medicare program and some features of the Social Security System, such as the automatic cost of living increases in benefits and the tax-exemption of Social Security benefits for most elders. Perhaps these programs have been criticized the most because they involve the most money. Critics are beginning to argue that since elders are no longer deprived economically and since they are now much better off mentally, physically, and socially than they were in the past, it is no longer necessary or fair to continue the enormous expense of these special supports and programs available only to elders. Some argue that the way to reduce positive ageism is to make these supports and programs available to all ages on the basis of need. For example, they recommend that the national health insurance, which only elders now enjoy, be extended to all ages. It is clear that positive ageism is becoming an important issue and promises to become even more important as we are faced with more older people and more expensive programs for "seniors only."

  • 英文の和訳お願いします

    とても長い文章ですがお願いします おかしなところがあればご指摘ください The report describes the other elements that have proved to be vital: a single, powerful national AIDS plan involving a wide range of actors; social openness, increasing the visibility of the epidemic and countering stigma; social policies that address core vulnerabilities; the engagement of all sectors (not just health); a recognition of the synergy between prevention and care; support to community participation; and targeting interventions to those who are most vulnerable, including young people before they become sexually active. Countries that have adopted forward-looking strategies to fight the epidemic are reaping the rewards in the form of falling incidence

  • 英文の和訳を至急お願いします。

    次の英文の和訳を至急お願いします>< In japan,businesses like to foster team spirit,so workers are encouraged to go out together to eat and drink.Students or groups of friend like to do things with large numbers of their friends not only because they find it more fun.It may seem curious to Americans,but we feel that there is a lot of freedom in groups.We can blow off steam,drink a little too much,and someone is there to take care of us.Plus,within groups,women and man are freer of social restrictions that would hinder them if they were alone. Japan is a small country with a large population.Our whole social mechanism is set up to swiftly and efficiently handle large groups.It works for us. 明日テストがあるので。。。 良い回答お待ちしております。

  • この英文の和訳お願いします。 難しいです。

    翻訳サイトだと意味がおかしくなるので質問しました。 Later in this book I will describe information gained from other sources. Twelve old people in the sample were kind enough to keep a diary of their activities for a week in the spring of 1955. Four of these diaries are reproduced in an appendix. Special surveys were made of the social and family background of old people seeking help from the social services: a sample group of some 200 people originating in East London who spent the last period of their lives in L.C.C homes; and finally, 400 people being visited by home helps in Bethnal Green. The object of these surveys was, first, to explore the respective functions of relatives and of the social services in helping to meet the needs of old people, and second, to pinpoint those groups who make the heaviest demands on statutory and voluntary provision. In presenting the results I have tried throughout to keep individual people in the forefront. The research worker is so anxious to establish patterns, uniformities, and systems of social action that he is tempted to plan questionnaires that can be filled in simply and to confine his report largely to classificatory lists and tables of statistics. The uniqueness of each individual and each family is probably the fundamental difficulty about this. However those to be studied are selected, whether on grounds of likeness in age, situation, occupation, or class, once one meets them and behavior, relationships, attitude and interpretation. Standard questions, prepared beforehand, mean different things to different people; they are sometimes appropriate, sometimes inappropriate; by themselves they do not provide an adequate means of thoroughly investigating subjects as complex as this. Before one can apply or interpret the reliability of answers to set questions, one needs a fair idea of the most important relationships, activities, and characteristics of each person approached, important, that is, as they are judged by him. Too many of the principal features of social life might otherwise be missed or misrepresented. Although I believe with conviction that the methods of interviewing should be flexible and that reports on social research should convey the quality and diversity of individual and social behavior, I am not suggesting that the search for patterns of behavior, through statistical analysis and correlation, is not important. I am submitting only that once a social inquiry moves beyond simple description and measurement, for instance, of facts of a basically demographic kind, the build-up of statistics and indices of behavior becomes a subtle and complicated process that can only proceed in the context of a wide knowledge of the societies concerned. And such knowledge cannot be gained unless there is direct and continuous acquaintance with the people who are being studied.

  • 英文の和訳をお願いします

    以下の文章です。 Although the days of rigid etiquette have passed, Spenser's words are still true; men and women are judged by their behaviour. Modern etiquette has its conventions but there are very few hard and fast rules. The basis of all good manners is consideration for others and an understanding of how they would like to be treated. Unfortunately it seems that life is increasingly lived according to the gospel of go-getting, which means putting others well down the list of life's priorities. This is a shortsighted attitude as good manners are based on common sense and are designed to oil the wheels of society, making life easier and more comfortable for everyone. Ignore them and you may be seen to lack common sense, kindness and knowledge. Needless to say, everyone, including the most thoughtful, occasionally makes gaffes. Those who are the most confident carry off such embarrassing situations with panache, using their wit and good humour to navigate between the bricks they've dropped.

  • 英文の和訳をお願いします。

    The little devices most of us carry around are so powerful that they change not only what we do, but also who we are . . . We've become accustomed to a new way of 'being alone together.'

  • 短い英文の和訳お願いします!!

    I have learned that we humans tend to be happier when we are where we belong rather than trying to be someone that is not really who we are. 確認したいのでよろしくお願いします!

  • 和訳をお願いします!

    As a member of the GSMA, TS intend to actively contribute to GSMA programmes that offer the biometrics authentication capability for mobile applications and services provided by the telephone operators. We aim to actively involved in GSMA working groups that defines communication protocols and implementations that drive highly secure and convenient user verification in mobile devices initiatives. We are proud to be an integral part of these initiatives which establish and secure the international mobile operating infrastructure.

  • 英文和訳お願いします。

    A science that is to be social must engage in a kind of balancing act between the scientific principle that statements must be verified and, on the other hand, the social necessity for doing something about the crises of civilization. この一文が綺麗に訳できません。engage の意味も調べたのですが、はまるものがあまりなく、困っています。