• ベストアンサー

韓国語(?)についての質問です。

韓国語(?)についての質問です。 友人から突然こんな内容のメールがきました。 多分韓国語だと思うのですが、どういった意味なのでしょうか? ネヨドンセンヌン ナボタ マニ クィヨウォニッカ ナド チョロッケ ドゥエゴシポ チンチャ チョッケッタ 回答お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#185706
noname#185706
回答No.1

私の妹は 私より うんと かわいいので 私も あのように 「ドゥエゴシポ」 ほんとうに よいでしょう 初心者ですので、間違いがあるかと思います。「ドゥエゴシポ」はよくわかりません。「なりたく(て)」では変ですよね。 少しでも参考なれば幸いです。

aofm
質問者

お礼

皆さんありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • bandengi
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

私の妹は私よりずっとかわいいので、私も妹のようになりたい。 本当に羨ましい。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 韓国語を訳して下さい。

    初めまして、韓国人の友人がいるのですがメールでハングル語で返ってくるのですが意味がさっぱり分かりません。(下記の意味を教えて下さい) 그럼요!조심히일본은잘도착하셨어요?^^ 宜しくお願いします。

  • 韓国語の質問です。

    韓国語を勉強しているのですが、 先日韓国の友達からメールで送って来たのですが、 외쿡인이랑ってどういう意味でしょうか?

  • 韓国語の質問です

    ぽすろとんでんむんかじみょっぷんちゅんこるりむにか? というメールが送られてきました。どういう意味でしょうか?韓国語です。

  • 韓国語「マッタマッタ」とは?

    こちらで初めて韓国語についての質問を致します。 ハングルが表示できないようなので、とても分かりづらいとは思いますが……。 韓国人の友人(日本語はあまり話せない)から、韓国語でメールが届くので 辞書を片手に読んでいます。 すると、頻繁に「マッタマッタ!!!」という表現が出てくるのですが、辞書には 載っておらず、文脈を踏まえて考えてみても、意味が分かりません。 話(段落)の変わり目に登場し、その後に内容が続いているので、全体を理解する 上ではこの単語が分からなくても、何ら支障はないのですが、勉強の為に知りたいと 思っております。意味が分かれば、自分で使うこともできるので。 「マッタ」は「当たる」という意味の単語と同じ綴りです。 それを2回繰り返しています。 ご存知の方、宜しくお願いします。

  • 韓国語がうまく訳せません(:_;)

    こんにちは。 今、韓国語を勉強していて韓国人の友達と韓国語で連絡を取っています^^ つい先日 몸이 나아졌다니 나이가 내가 좀 더 어렸다면 에프터 신청 했을것 같네요 ㅎㅎㅎ というメールが来たのですが、単語の意味を調べてみてもよく意味が分からないです。 もし分かる方がいらっしゃれば意味を教えていただけると嬉しいです!

  • 韓国語について。

    以前、韓国人の友人から「ポポヘジョ」という発音の言葉を教わり、確かその意味も教えてもらったのですが、覚えていません。 どういう意味か知っていらっしゃる方、教えてください。 あと、なぎさという名前の日本人の子に、「あなたの名前は韓国語では、~という意味よ」と言ってたのですが、 それについても、その意味を教えてください。(たぶん、「ナギサ」という発音が、韓国語で何か意味があるのだと思います。) よろしくお願いします。

  • 韓国語で何と言う?

    今日韓国旅行から帰ってきました。友人にメールで、せっかくだから韓国語で「ただいま!」と言いたいのですが・・・。「ただいま」は韓国語で何と言いますか? ネットで調べて見ましたがわかりません!

  • 韓国語でメール

    韓国の友人とメールをしていていつも日本語使ってもらっているので、たまにはこっちからも韓国語を使わなければと思っているのですが、 「受験があってあまりメールはできないけどよろしく」 は韓国語でどう書けばいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • この韓国語の意味

    この韓国語の意味 教えてください。 回答がつかず何度も質問し直してます。 どういう意味ですか?

  • 韓国語について教えてください。

    お世話になります。 韓国旅行に行くという内容を伝えたところ、韓国人の友達から下記のようなメッセージが届きました。 "담달한국여행"이구나....와까 딸래미 댈꼬오나? 아 신기해라 韓国語の自動翻訳を見ても意味がわからず、なんと言っているか教えていただけないでしょうか。와까が私の名前ということだけわかりました。 (普段その友達とは中国語でやりとりをしているため、韓国語は解読できません) お手数ですが、よろしくおねがいします。