• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文は、ネイテブでもややっこしい? 洋書(450ページ前後)を読んでい)

英語の洋書でネイティブが分からない文に遭遇することはよくあるのか?

zak33697の回答

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.7

日本人ならどのような日本語でも理解でき、かつ海外の方へ明確に説明できると 思い、そして英語についても同様という立場ならご質問は成り立つでしょう。 米国人にっとって一番難しいのは、writing, 容易なのは、hearing, 文字は教育で獲得する文化なのです。

zatousan
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。 僕の質問に御回答いただくのは初めてだと思いますが、他の方への回答から、おそらく相当な英語力をお持ちの方だと想像しております。 >日本人ならどのような日本語でも理解でき、かつ海外の方へ明確に説明できると 思い、 こ難しく無い、娯楽小説くらいなら、日本語だったらそう滅多に分らないことも無いのではないかと思ったのですが、改めて問われてみると、確かにちょっと不安になります。 >米国人にっとって一番難しいのは、writing,容易なのは、hearing, お詳しいですね! 僕には、リスニングとスピーキングがネイテブにとって簡単なのだろうと想像できても、それ以上は想像もできませんでした。 >文字は教育で獲得する文化なのです。 これも、考えれば考えるほどややっこしい気がします。 日本と同様に英語圏でも「国語」の授業はある筈です。 日本人が現代文とか読まされるのと同じくらいにネイテブも母国で教育を受けているはずです。 (もしかしたら日本ほど「ひっかけ問題」は無いのかも知れませんが) たとえ、文学や言語学の専門家でなくても、「娯楽小説」くらいは、、、と思ったのですが、 又、僕自身がネイテブレベルに程遠い英語力で、洋書を読んでいて、遥かに英語ができるネイテブが僕が分らないほんの1冊につき4,5箇所くらい、、、分るもんじゃないの!? とか考えてしまいます。 でも、世の中そういうわけでも無いのですよね。 ややっこしいです。 改めて、御回答に御礼申し上げます。

関連するQ&A

  • 買った洋書が難しすぎました・・・。

    英語の勉強をするために洋書を初めて買いました。 Pride and Prejudiceを買ったのですが私には難しいです。 分からない単語だらけで1ページ読むのに30分くらいかかってます。 2日で6ページくらいしか進めないです。 内容はつかめるのですが単語を辞書で調べても分からない所があります。 同じところを2回読んだら調べた単語の意味はなんとなく覚えてて読めます。 内容は面白くなりそう(?)な気はするのですがこの読み方でいいのでしょうか??

  • 英文と和訳がある洋書を紹介してください

    机に向かう英語学習の補助として、字幕映画を観たり洋書を読みたいと思います。 そこで「日本語訳も載っている」お薦めの洋書、英文を紹介していただけないでしょうか? もうひとつ質問があるのですが、当然普通の洋書には日本語訳はありませんよね?日本語訳のある洋書を何と呼ぶのでしょうか? 本の紹介文に「日本語訳付」と書かれていなければ、やはりそれは英文のみでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。

  • 洋書

    洋書を読みたいんですけど、どういう風に読んでいいか分からず悩んでいます。 英文で読むのか、日本語に訳しながら読むのか迷っています。 英語力はtoeicなどをしたことがないのでレベルはわかりませんが、大体習った単語などは覚えています。 あと、近畿地方で洋書の売っているお店を教えていただきたいのですが・・・ ブックファーストはあまり冊数がなかったです。

  • 洋書の読み方

    洋書(小説)を初めて買いました。 今までは漫画を買っていたのですが小説は初めてです。 英語の勉強になるような読み方教えてください。 今は辞書で分からないところを調べて読んでます。 最終的にはわからない単語がなくなるまで何度も読んで辞書無しで読めるようになったら次の本を買う予定です。 この方法で大丈夫でしょうか?? ちなみに買った本は「Pride and Prejudice」です。

  • 洋書を読む時、辞書を調べる時間と手間を省く方法を探しています

    仕事で英語の本を素早く読みこなす必要があるのですが、 単語を調べるために辞書をペラペラするのが時間がかかり、かったるいと感じています。 インターネットの英文で書かれているサイトなどは、 「理解.com」http://www.rikai.com/perl/HomePage.pl?Language=Ja を利用すると、単語を調べる手間と時間を省けて快適に読み進むことができます。 ◆質問=英語の本を読むときに、自分で辞書をめくらずに単語の意味を知り、すばやく快適に英文を読んでいくツールをご存知でしたら教えてください。 (洋書の本文をスキャナーで読み取って、仮のホームページに貼り付け、「理解.com」を利用する、というのは無しでお願いします。スキャナーが無いためです。) ずぼら、かつ、欲張りな質問とは思いますが、どうか、よろしくお願いいたします。

  • 無理やり洋書を読むには・・・。

    アメリカなどでよい本があるのは、 (日本の本は必要なものはたぶん読みつくしました) たしかなので、洋書を無理やり読もうと思っています。 小説とかではなく、専門書籍です。 が、英語が不得意です…(^^; 中学生ぐらいのしか覚えていないんじゃないかな、 という感じです。 ネットだと翻訳ソフトを使って、 なんとなく掴むという感じなんですが、 なんかよい方法がありませんかね? 本の内容を掴むことが大事で、 ついでに英語ももう少しわかるようになれば、 いいかな、という感じです。 今、考えているのが、 目次で必要そうなところだけピックアップする。 順番に読んでいくと、大変なので。。。 スキャナーで取り込んで活字を抽出して翻訳ソフトにかけて無理やり読む(^^; 翻訳がおかしいところは、辞書と照らし合わせながら… どうしてもしっかりと知りたいページだけ コピーして英語ができる人に頼んで読んでもらう(^^; 英語を少しは勉強する(^^; あとは、専門書籍なので、用語だけ拾っていけば、 なんとなくわかるだろう…とも思っています。甘いですかね? みなさんどうやって洋書を読んでいるんでしょうか? なんかコツがあったら教えてください。 英語がわかると手っ取り早いんですが…。。。(^^;

  • おすすめの洋書ないですか?

    大学に入る前に英語を忘れない程度にやっておくと良いと聞いたので、英文を読んだり単語を見たりしているのですが、ぶっちゃけテキストの英文を読むのはもうダルイです。 オススメの面白い洋書とかあったら教えてください。 ジャンルは問いません! あと、そんなに難しくないのでお願いします! 今まで洋書とか全く読んだ事ないのでお願いします。

  • 通じる省略表現について質問に、最低必要情報とは?

    こんにちは、いつもお世話になります。 マーク・ピーターセン氏の「日本人の英語」に、日本語感覚で省略した英語でネイテブを「???」にさせてしまう文例が載っていますが、僕的にはネイテブがする「ものすごい省略」と日本人がしてネイテブが「???になってしまう省略」の区別がつきません。 両方とも『文脈から復元できる省略』に見えます。 そこで、質問をしたいのですが、 (1)マーク・ピーターセン氏の「日本人の英語」に載っていたネイテブ的には「?」な日本人の省略英文の引用とそれに対する僕の考察。 (2)実際に洋書を読んでいて遭遇する、ネイテブのものすごい省略の引用と僕の考察。 を書いていたら「ものすごい長文」になってしまいました。 ここで、質問するために質問文を短くまとめたいのですが、この質問に必要な情報は何が入っていれば、良いのでしょうか? (あんまり分かりきった事をご回答いただいても意味がないので、自分が分かっている範囲を書こうとするとやっぱり長文になってしまいます、、。) よろしくお願い致します。

  • 洋書の読破

    英語は素人ですが、専門家用電子辞書(G1001)で調べながら、単語単語でつないでいけば、洋書をある程度読めますか?

  • 趣味で洋書を読むにあたって

    正直、学校英語は苦手でしたが(?十年前^^;)、 あくまで趣味として洋書を楽しんでみたいと思っています。 そこで、みなさんのお知恵を拝借したいのですが、 文法書でいい本はありますでしょうか? また、「洋書を読むのに他にこんな本があると便利だよ」という本は ありますでしょうか? 楽しみながら頑張りたいと思いますので よろしくお願いします。 (英和辞書、英英辞書は所有しています)