- ベストアンサー
highest price とbest priceの違いを教えて頂けま
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文脈によればbest priceも「最高額」になり得ますが、「最良価格」と直訳されるように「一番手頃な価格」ともとれます。「最高額」というには(the) highest priceと言いましょう。maximum amountという言い方もあります。
関連するQ&A
- DS「逆転裁判」シリーズのベストプライスについて
DSの「逆転裁判」シリーズの購入を考えています。 色々調べてみたところノーマルとベストプライスとあるのですが、ゲームの内容などは違ったりするのでしょうか?もし同じであれば安い方がいいのですが。 プレイした方で違いなど知っている方がいれば教えて頂けると有難いです。宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(ゲーム)
- bestとgreatestの違い
bestとgreatestはともに最高を表す単語ですが (best teamとかgreatest teamなど) ニュアンスの違いはあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- AT THE RATE OFとPRICEのちがいについて。
AT THE RATE OFとPRICEのちがいについて。 皆様こんばんは。お知恵を貸して下さい。 海外の証券会社で取引をすることになったのですが、注文フォームに 「SL No.」、「QUANTITY」、「SCRIP」、「AT THE RATE OF」、「PRICE」 と御座います。「SL No.」は番号、「QUANTITY」は購入したい株数、「SCRIP」は銘柄名と分かったのですが、問題は「AT THE RATE OF」、「PRICE」です。 例えば日本ですと、「100円・指値で」や「成り行きで」といった感じで注文しますが、この二つの違いが分かりません。 「AT THE RATE OF」は空欄で「PRICE」の欄を値段の記載すればいいのか?と思い Can I leave "AT THE RATE OF" blank? と質問してみたら sorry, you have to put a rate on itと回答がきました。正直意味が今一分かりません。 「AT THE RATE OF」というと「変動レート」という意味で、「PRICE」だと「価格」という意味ですよね?注文出す場合はどのように記載すればいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Piece Priceって何ですか。
Piece Priceって何ですか。 標題の単語の意味が分かりません。 会計資料を英語で読んでいるときに出てきました。 Unit Price と何が違うのでしょうか。 どなたかお詳しい方、ご教示いただけますようお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- プライスダウンとコストダウンの違いについて
基本的なことで申し訳ないのですが、プライスダウンとコストダウンの違いについて教えていただけますでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)
- プライスリーダーについて
はじめまして。ゼミでプライスリーダーシップについて学んでいる大学生の者です。 このたび、プライスリーダーシップについて調べることになったのですが、どの参考文献にも「寡占市場において」という風な形で定義づけされているんですが、 なぜ寡占市場でなければ成立しないのかという明確な理由が分からず、困っています。 もし、そちらの方面で精通していらっしゃる方がいましたらアドバイスいただけたら幸いです。 また、よろしければ、プライスリーダーシップとコストリーダーシップの違いも教えていただけたら嬉しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- マーケティング・企画
- Minimum price
経済英書からです。 The competitive model of supply and demand predicts that a surplus can arise only if there is a minimum price above the equilibrium price. この場合Minimum priceとはどのようなことを意味しているのでしょうか。またMaximum priceとはどのようなものでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語