• ベストアンサー

海外通販をよくやっているのですが

海外通販をよくやっているのですが 相手先からのメールのやりとりの時に、自分が英語力がないので 無料の翻訳サイトに頼っています。 無料の翻訳サイトは、直訳で日本語に翻訳されても意味不明な文章になったりして 理解できない部分があり 相手になんと言って返事を出すべきか困る事があり 実際に、トラブルが合ったときに意味不明な翻訳のために 相手に伝わらなかったり、こっちが理解できなかったりして 困った事がありました。 そこで、わかりやすく翻訳してくれる物があれば教えてください

  • bonboy
  • お礼率76% (549/719)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.3

翻訳ソフトは、英語をある程度読める人が「辞書を引く手間を減らすために」ざっと訳してみたりするには良いみたいですけど、訳文をそのまま使える品質ではありません。 英文メール例文集、英和辞書、和英辞書、英辞郎など使うほうが良いと思います。 英英辞典が使えるならそれも良いです。 これは英辞郎 on the WEB http://eow.alc.co.jp/%e7%b4%8d%e5%93%81/UTF-8/ 日本語→英語に訳すときは、主語や目的語を明確に書かないと主語がおかしくなることがあります。 本来は主語が"I"が正しいところで、"It"になったり。 参考URLは日→英の自動翻訳の使い方のコツです。   ↓

参考URL:
http://okwave.jp/qa/q1491797.html
bonboy
質問者

お礼

参考サイトありがとうございます。 多少なりとも、英語を勉強してみます。 困った時はここで質問しますのでそのときはよろしくお願いします。

その他の回答 (2)

回答No.2

翻訳サイトはありますがいずれも信頼できるレベルにはありません。単語対訳では辞書と同様な役目ですから、精度が高いのですが、それでさえも定義を必要とすることがあります。文に至ってはほとんど訳文は役に立たないものが多いのです。理由はに日本語が特殊に位置付けられているからです。従って、手動に依る翻訳しか現在はありません。このサイトにはかなり知識が豊富な方がたくさんいるようです。私は海外取引を専門としていましたが、今は定年を迎えました

bonboy
質問者

お礼

ここで助けを毎回求めるのも気がひけるので 極力自分で解決できないかと・・・ 回答ありがとうございました。

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.1

翻訳サイトより、ここに投げた方がいいかもしれませんけど、 ここで回答しているひとは非常によくできる方が結構いますが、 責任を持ってやっているわけではないので、間違えている 可能性もあります。複数の意見を聞けば確実でしょうけど、、、

bonboy
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ほんとに困った時だけ、ここで回答を求めています。 ほんとに助かっています。 ですが、毎回訳せないので翻訳してくださいって質問ばかりだと ウザイって思われてしまうのではないかと、極力自分で解決するように努力しています。

関連するQ&A

  • 翻訳サイトは直訳サイトですか?

    僕は英語は苦手なのですが海外のクリスチャンの友達にメールを送る時に、自分の書いた日本語の文章を翻訳サイトで英文にして、それを参考にして送信する事があります。 その後、不安になる事が時々あります。 翻訳サイトを信頼・信用して良いかどうなのか? もしかして直訳に表現されてないか? …その翻訳された文章が相手に理解されているのかな…と思ったりします。 また、海外向けにブログを書こうとして、翻訳サイトを利用して、その内容を海外の方達は理解してくれますか? 直訳になってるかも知れないという不安…があります。 …そういう不安を抱くのは時代遅れでしょうか? 翻訳サイトの機能は進歩してますか? 今の時代、こういう質問をするのは恥ずかしい事でしょうか?

  • 海外オークションサイトを利用したい!

    海外オークションサイトを利用したい! 海外のオークションサイト『イーベイ』を利用したいのですが、英語はまったくわかりません。 サイトそのものは翻訳ソフトなどで理解できると思うのですが、どんなソフト(なるべく無料の翻訳サービスがよい。)があるのでしょうか? また、サイトが理解できたとして、商品発送後の代金、商品のやりとりはやっぱり英語の文章が書けないとダメでしょうか? 英語がわからなくても、海外のオークションサイトで売買できる方法があれば教えてください。

  • 海外通販の英文メール

    英語は苦手ですがよく海外通販を利用しています。 いつもは翻訳ソフトや例文を参考にして何とか過ごしてきましたが、今回はいい例文が見つかりませんでしたので英文作成お願いします。 購入した鞄が壊れてしまい無料で修理してもらえないかという趣旨の文章です。 購入後4~5回目の使用で鞄のファスナーが壊れてしまいました。 ファスナーのつまむ部分が外れてしまい、再度取り付けることはできない状況です。 このような場合の対応を教えてください。 乱暴に扱った訳でもないので、なんとか無料で修理してもらえないかと思っています。 だいたいこのような意味が通じれば文章は変えていただいてもかまいませんので、よろしくお願いします。

  • 海外サイトでのメールのやりとり

    海外サイトで商品を購入して、その商品が初期不良の為 返品、交換をメールでやりとりしている最中です。 今の所、問題なくメールのやりとりをしていますが 私自身、英語はよくわかりませんので グーグル翻訳を使って、英語を日本語にして読んでいますが 翻訳使っても、正しい日本語には翻訳されないので ある程度しか理解できません。 日本語で書いて、英語に翻訳してそれをコピーしてメールで送っているのですが 実際、向こうの人には通じているのかどうかが心配です。 ある程度しか伝わらないのであれば 文章を長々と書くと意味不明に伝わるのではないかと思って 用件だけ、短い文章で送ってます。 お互いがよく理解できる方法はありますでしょうか? それとも、今のままで問題はないでしょうか?

  • 海外通販

    海外直売(メーカー)のネット通販の口コミサイトをご存知の方教えてください! ちなみにUSA子供服ブランド『GYMBOREE(ジンボリー)』や『JANIE and JACK(ジャニーエンドジャック)』等です 海外通販はトラブルが多いと聞くので、多少の口コミを参考にしたいです。

  • 海外通販

    初めての海外通販サイトで、勝手がわからず、住所などを日本語で入力したのを訂正するメールを、どなたか翻訳していただけませんか? 11月14日に注文した、○○と申します。注文した際、住 所を日本語で送ってしまったので、訂正します。 (住所) お手数おかけしますがよろしくお願いします。 です。よろしくお願いします。

  • 海外通販でトラブっています。

    海外通販でトラブっています。 海外で購入した商品が初期不良で一旦返品して、交換してもらいました。 商品を送って届くまでに約1ヶ月ほど日にちがかかりました。 到着して商品を使用を続け、12日ほどで故障して不具合の商品の写真を撮って 相手からの返事待ちとなっています。(すでに5日ほど待ってます) 返信メールがきたのは一度だけですが、技術スタッフにその写真を送ったという メール内容でした。 それから数日メールがないので催促のメールを出すが、まったく返事なしです。(2回催促メールをだした) このまま、返事がこない場合はどうすれば良いのでしょうか? 私は、英語ができないので電話で話す事もできません。

  • 海外通販で行き詰ってます・・・。

    今日、海外通販で買い物しようとしたら、カード決済の入力欄で下のようなエラーが出ました。 3D-Authentication failed. This vendor's rules require a successful 3D-Authentication. 検索や翻訳をかけても日本語訳の意味が分かりづらく、似たような質問がほとんどなかったので質問しました。 教えて!gooによく出ている間違えで、セキュリティコードの入力や、カードの使用期限をちゃんと確認して入力したのですがダメでした。 送り先と請求先の住所、氏名、電話番号は一致しています。カードの名義人も同じなので問題ないと 思います。日本への発送も可能でした。 他のカード2枚(VISAとマスターのみ)で注文を試みても、どれもダメでした。 海外通販はこことは違うサイトで前に何回かやっていたのですが、こういう場面に遭ったのは初めてなのでびっくりしています。 注文を試みたサイトはTriadsっていう、イギリスのサイトです。 日本語訳の意味もよろしくお願いします。

  • 海外からのパズル通販 

    海外(アメリカ)のパズル通販サイトを利用したいのですが、 ネット通販自体初めてで、ましてや解説が英語でよく理解しきれていません。 ちなみにサイト名は”puzzles house"です。誰か利用されたことのある方がいらしたら、詳しく教えて下さい。

  • 翻訳サイト

    英語がわからず、よく無料の翻訳サイトを使って海外のショップなどをのぞいてますが、意味不明な翻訳になってよくわからないときがあります。 いい翻訳サイトをご存知の方、教えて下さい。