• ベストアンサー

for a second と for a minute と for a

for a second と for a minute と for a moment これらの言葉にはニュアンスの違いがありますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

second=秒 minute=分 moment=瞬間 したがって、for a moment<for a second<for a minuteの順に 短時間であるイメージが強いです。ただし、あくまでもイメージですから。

neko_tango
質問者

お礼

ありがとうございます。 いつもなんとなくモヤモヤしていたのですっきりしました!

その他の回答 (1)

  • askaaska
  • ベストアンサー率35% (1455/4149)
回答No.2

大して違わないわね。 朝起こされた時に 「あと5分~」 「もうちょっとー」 「すぐいくからー」 程度の違いでしかないわね。 同じ人がつかったなら意味があるでしょう。 あとちょっと、あとちょっと待ってお願いっ の2つに違う言葉を使うかも?

neko_tango
質問者

お礼

回答ありがとうございます!

関連するQ&A

  • wait a minute

    「ちょっと待ってください」と言うときに Wait a minute.と言いますが、Wait for a minute.とforを入れてもOKですか? 電話などでは、Hold the line for a minute.のように言いますが Wait a minute. と Wait for a minute. は、どう違うのでしょうか。

  • waiting for a second baby?

    Soo you are waiting for a second baby, aren't you? と聞かれていますが、私にはまだ子供の予定がありません。 勘違いなのか、1人の子供を持つ自分に対してちょっとしたジョークなのかわかりませんが、 I am not waiting for a second baby. で答えていいのでしょうか? やわらかく返したいのですがいい言葉がありましたら教えてください。

  • 英語の違い

    just a minute/ just a moment/ wait a second これの違いがあれば教えてください。

  • in a while と for a while の使い分け

    in a while と for a while の使い分け 上記の言葉は共に「しばらくの間」という意味があるようですが、 ニュアンスの違いなどありましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • minuteの使い方

    Broadcasters speak at the rate of 100 words a minute. という文章なのですがminute の前に前置詞は不要なのですか。

  • jast a minute

    「ちょっとまって」はjust a minuteですが何故jastなんですか?いっくら辞書調べたってjastに「待つ」なんて意味が書いてありません。

  • a moment と for a moment の違いは?

    いつもアドバイスありがとうございます。 同じ本の同じページに He studied me for a moment. という文と He studied me a moment. という文があります。 ふたつの意味の違いはなんですか。 同じ意味だとしたら、どちらかの文が間違っているのですか。

  • for ages, for a long time

    英語初級レベルの者です。 「長い間」の意味でつかわれる  「 for ages 」 と、「 for a long time 」 ですが、使う場面での違いやニュアンスの違いはあるのでしょうか? イコールと考えてよいのでしょうか? 特に、、「 for ages 」 に馴染みがありません。 ある問題の回答に、She has been sick of her for ages. とあり、 自分は、「 for a long time 」を使ったのですが、これも正解だったのか、ニュアンスが違うのか??? よろしくお願いします。

  • I saw Tom working for 30 minute.

    次の2つの文について教えて頂けるとありがたいです。 A: I saw Tom working for 30 minute. B: I see Tom standing for a minute. 両者共にいわゆる知覚動詞が使われた文で、補語に現在分詞が使われています。 文法書などには現在分詞が使われている場合は何かをしている最中であることを表現すると書いてあります。つまり、継続という状況を表していればいいわけですからfor 30 minuteという期間の表現と両立します。 ところが、Tom workingはTom was working. を目的語と補語の関係として表したものですから、workingは働いている一瞬を表すはずだと思います。だとしたら、期間の表現と矛盾すると思うのですがいかがでしょうか。よろしくご教授下さい。 又、BにおいてI see Tom standing. という表現は、瞬間的にトムの姿が目に入った時の表現だと思います。「あっ、トムが立っている」という意味だと思います。 この文に for a minuteをつけることが可能なのでしょうか。 ことの始まりは、Bとよく似た文をある本で見かけたことにあります。その文を少し変えてBを作り、あるネイティブスピーカーにBをチェックしてもらったところOKとのことでした。それなら、恐らくstandingではなくworkingでもOKのはずだと思ってここに取り上げた次第です。実際にグーグルを検索すると<I saw 人working 期間>という構造を持つ文がありました。 よろしくご教授下さい。

  • a minuteは副詞?

    NHKラジオ英会話講座より He's never a munute late or early. 彼は1分遅れたり早かったりすることは決してないからね。 質問: (1)第2文型(SVC)でしょうか? He=late or earlyの解釈でいいですか? (2)a minuteはlate or earlyを修飾しているように感じます「1分遅かったり早かったり」。副詞ですか?名詞が形容詞を修飾できますか?   (3)それともlate or earlyがa minuteを修飾している? そうすると、直訳すると「彼は遅かったり早かったりの1分間は決してない」。 では第1文型(SV)? それともHe'sはHe isでなくてHe hasで第3文型(SVO)?    迷っています。御指導お願いいたします。以上