- 締切済み
フランス語の時制
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 0grin
- ベストアンサー率18% (10/53)
「現在完了」と「現在未完了」に関して フランス語で区別はありません。 つまりLe Présentだけですね。 http://french.about.com/library/bl_timeline.htm
関連するQ&A
- 英語と日本語の時制
英語と日本語の「時制」の違いがよくわかりません 外国人の子に説明しようにも、如何せん上手く伝えることができません 自分の理解では↓ 英語は「過去・現在・未来」の基本三時制があり、それに「完了・進行」が加わることで、時制が成り立っています 一方、日本の時制に「英語の完了形」に相当するものは無いというのはわかっているのですが、全体像を掴むことができません。調べると「面」「相」という言葉が出てきましたが、それもいまいちピンと来ませんでした。 結局のところ、日本語の時制とはどんなもので、また英語の時制との際は何なのでしょうか? あらましだけで良いので、わかりやすく教えていただけると幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- アスペクトと時制の関連
"英文法を習われたなら、動詞について「進行」やら「現在完了」がでてきたと思います。それがアスペクトです。"という内容の回答をアスペクトに関する質問に関して読みました。 私たちが英文法やドイツ語文法を学習した時には(50年以上以前ですが)時制として: 現在時制、過去時制、未来時制 それと、それぞれの時制に完了時制が加わる。 と習った記憶があり、現在でも ”現在完了時制”とか”現在完了形”と思っております。従って”アスペクト”(相)と言う名称と”時制”との関係はどんなことなのでしょうか。アスペクトと言う概念は何時頃から言われだしたのでしょうか?
- 締切済み
- その他(語学)
- スペイン語の過去形と現在完了形
英語の過去形は 形だけで考えるとフランス語の単純過去、半過去に 現在完了形は複合過去に相当しますね。スペイン語も時制はフランス語と似ていましたよね。 そこで質問なんですが、 英語の場合、時間を表す副詞がない時は 過去形でも 現在完了形でも「~した。」と訳せると思うんですが、微妙な違いが今一分かりません。(どちらも フランス語では複合過去になりますね。) それと、スペイン語にも 英語やフランス語と似た形があるはずですが、スペイン語って 日常会話の過去を 表すにも単純過去(に相当する形)が使われるのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 時制に関して(完了絡み)
時制についてちょっと詳しく教えてもらいたいんです。 完了形についてです。 <質問1> 未来完了は、どう解釈すればいいのですか? 「~してしまっているだろう」って、日常的に言うんですか? 完了形自体日本人には理解しがたいようですが、詳しく教えてほしいです。 現在完了:過去から現在を含む。 過去完了:ある過去よりも過去を指す。 でいいんですよね…。 <質問2> 完了進行形とはどういった時制ですか? 完了しているのか、進行しているのか、よく分かりません。 特に、未来完了進行形とはどういった時制、あるいは状態を指すんですか? この時制で日本人にも分かりやすい例文があれば挙げてもらえませんか? (I will have been playing video games. とか作ってみましたが、意味不明です。)
- ベストアンサー
- 英語
- 中国語の「時制」について
中国語を勉強し始めてまだ日が浅く、判らないことばかりですが、中でも、過去、現在、未来などの時制の表現方法にとまどっています。 中国語には文法的な「時制」は無いのでしょうか? 特に”~了”の使い方がはっきりしません。 簡単には教えられないことかも知れませんが、出来れば、ご指導ください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語 文法 接続法の時制
今、フランス語の文法を勉強している者です。 文法書があと少しで終わるというところにきているのですが、 壁にぶちあたりましたので、質問します。 Bien qu'il fasse des efforts, il ne reussira pas au concours. 「努力はしているのだが、彼は試験に合格しないだろう。」 上の文で、なぜ従節のfaireが接続法現在なのかがわかりません。 (参考書の例文です。) 主節の時制は未来で、従節の「努力をしている」は今のことだから、 主節の時制より前に起きることだから、faireは接続法過去なんじゃないかと思うのですが。
- 締切済み
- その他(語学)
- 韓国語の時制
※ 始めまして諸兄。韓国語に関し解決出来ない事を以下のとおり 質問させて頂きますのでよしくお願い申し上げます※ ※ 以前、「韓国語の時制は日本語とは異なる」と学んだ事がある。 これを前提として- (1) 例えば-明日雨が降ったら行かない これ、日本語の未来完了形に引っ張られ「~ネリョッスミョン」とやってはならず飽くまでも「~ネリミョン」としないと×か? (2) 「ウッスルテ ガ イッタ」(カタカナでは表現しにくいが) これ過去の経験を表す、と学んだ。(若かったとき/食べたとき) (つまり日本語の様な未来完了には使わない、という意味で) しかし、新聞の「40歳の夫婦が60歳になったとき受け取れる年金額~」と言う 記事中に「60歳トゥエッスルテ」と使用されており、「この時制の使い方日本語と同じじゃないか」 -と、初学レベルと実際の運用との間に差異がある現実にぶつかった これに関する韓国の一般の人々の認識はどの程度~学校教育ではどのように教えているのでしょうか。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 日本語→英文の時制で間違えます
日本語から英文に直すときに、いつも時制で間違えます。 例えば (急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ) という問題の場合、現在形だと思い Hurry up, and you are in time for school. と書いたら、これは未来系だと言われて、×を付けられました。 また (私が帰宅したとき、母は手紙を書いているところでした) と言う問題でも、進行形の文章だと思い when I came home, my mother is writing a letter. と書いたところ、これは過去進行形の文章だと言われて、またしても×でした。 この二つは、私の間違えた代表的な例ですが 他にも、過去形の文章を現在形と間違えたりしてよく×を貰います 先生が言うには「~た」が付くのが過去形だ ていどのあいまいな事しか教えてくれません。 私は日本人ですが、日本人が日本語の時制が分からない と言うのもおかしな話ですが、ここで英語がいきずまってしまいました。 よろしければ、みなさんの日本語から英語に直すときに 時制に気をつけるポイントがあれば、教えて頂けないでしょうか? 現在形、過去形、未来系、現在進行形、過去進行形など色々ありますが 日本語からうまく、時制を読み取る方法がありましたら、教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
補足
えーと、質問は、日本語で何と言われているのか知りたいのですが。 大過去とか、半過去か、近接未来とか、いろんな名称があって、 よくわからないので。あと、フランス語にも現在完了はあるようですけど。 上のは間違いのようで、↓っぽいです。 過去完了=複合過去形 過去未完了=? 現在完了=半過去形 現在未完了=(普通の)現在形 未来完了=? 未来未完了=? (近接未来形?)