• 締切済み

フランス人に分かりやすい名刺

フランス現地の方へ渡す名刺を発注しようとしております。英語表記でかまわないのですが、日本の電話番号(私)のところをどのように記載するのが電話を先方がかけてくるとき分かりやすいでしょうか?  例えば 0111-22-3333 が日本国内での番号だったとき +81-111-22-3333 でしょうか? 0081-111-22-3333 のほうが普段国際電話をかけない方には分かりやすいでしょうか? またフランス人的に tel? phone? Telephone? のどれが一番分かりやすいでしょうか? ご指導御願い致します。

みんなの回答

  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5698)
回答No.1

 電話番号は、国際通話番号(認識番号)が国によって違いますから、+81-111-22-3333でいいのではないかと思います。このあたりはご質問者さまの使いやすさ次第、国際電話に慣れない現地の方にはどの道、ある程度の説明も要ることでしょうし、そのやり取りもまた親密度を高めるために役に立つことでしょうから。  また、tel? 、phone? 、Telephone? 、これについては、たまたま手元にパリの不動産屋さんの名刺があります。この名刺には次のように表記されています。もちろんこのお店では諸外国からの電話は想定外でしょうけれど。 00 rue ****** 75015 Paris Tel. : (1)00 00 00 00 Fax. : (1)00 00 00 00 Metro ******* & Bus 00  これから推測すると、日本でもお馴染みの略し方でよさそうです。ただし、この名刺では Telのeの上に「'」が付いていますが、日本人の名刺ではそこまで必要ないと思います。  また、ヨーロッパ各国では、結構肩書きにこだわります。修士、博士、あるいは医師などが肩書きを入れるのは分かりますが、意外に思えたのがエンジニア、結構権威がある肩書きとして入れている人が多いものです。ここでいうエンジニアとはいわゆる一般の職業としての技術者のほかに、管理技術者や工科系大学を卒業しただけの人も含まれているようです。

manmabo
質問者

お礼

たいへんご丁寧な回答を頂き誠にありがとうございます。 事細かく そして現地の実例まであげていただいて本当に参考になりましたm(__)m

関連するQ&A

  • 名刺の海外用表記について

    名刺の海外用表記について 現在、名刺を作成しています。 海外でも使用するのですが、日本国内で使用する携帯電話の他に、 海外用の携帯電話の番号を記載しようと思っています。 その際の英語表記は、どうすれば良いのでしょうか。 特定の国内で使用出来る携帯電話だと分かる コンパクトな記載したいと思っています。 たとえば、日本語表記するのであれば 携帯電話:090-xxxx-xxxx 米国携帯電話:xxxxxxxxx のような形で英語表記にしたいのです。 御存知の方がいらっしゃいましたら、ご回答お願い致します。

  • 携帯電話の名刺の表記

    追加発行された名刺を見ると、携帯番号が「HP:」と 表記されていました。 (表:日本語、裏:英語 両面とも) 思わず「Handy Phone? 誤訳ですよねぇ・・・」と口走っ たら、何が正しいのかと、聞き返されました。  progressive等の例を見ても「携帯電話」の項目はありません。 用例が調べられそうなところ、また、この会社はこうなっ ていた、等情報をいただければありがたいです。

  • 名刺の英語表記

    今度副社長が代表権を持つことになり代表取締役副社長となるのですが 日本語表記の名刺と英語表記の名刺を発注することになりましたが、英語表記をどのようにすればいいのかわかりません。今までは副社長表記のExecutive Vice Presidentとしていたのですが代表取締役となったのでCEOを表記に入れる事になったのですがどのような表記が正しいのか、またCEO表記が正しいのかがわかりません。名刺の作成を急かされています。よろしくお願いします。

  • 名刺を作りたい 英文字(ローマ字)で

    gooの皆様こんにちは。 このたび名刺を作ることになりました。 表面はスタンダードなタイプで、裏面は英文字で作りたいと思ってます。 その場合、茶臼山という地名の「ちゃ」は cha? tya? cya? どれを用いればよいでしょうか? それから、電話番号は tel? phone? どちらを用いればよろしいでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 名刺の電話番号

    ちょっとわからないので質問させてください。 名刺の英語表記の電話番号なんですが、 PHS番号を英語表記にするにはどう書けばいいのでしょうか? 固定だと、+81-3- ですよね?

  • 日本国内にいる日本人の名刺の中で、内線番号はどのように表記をしますか。

    いつもお世話になっております。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=957199の質問者です。 皆様のご回答から見れば、日本では、内線番号を表記する符号「×」はしないことが気付きました。 日本では、内線番号のある場合、名刺の中でどのように表記するのでしょうか。 たとえば、「1234の5678、内線11番」という番号があるとします。 名刺の中で、この番号はどのように表記しますか。 私の手元にある海外にいる日本人の名刺を見ました。 ほとんど下の二種の表記です。 1234-5678×11 1234-5678(内)11 日本では、一般的にどのように表記するのでしょうか。 また、「-」で電話番号を区切り方も知りたく思います。 四桁を隔てて、「-」を入れるのでしょうか。 たとえば、「13866323456」という番号があるとします。(こちらの携帯番号は普通十一桁です。) 区切り方は「138ー6632ー3456」それとも「1386ー632ー3456」でしょうか。 何か後ろの区切り方をする日本人が多いようです。 私は前の区切り方をしますが。 日本語を勉強しているので、質問文の中で、不自然な日本語の表現がありましたら、それも併せて添削していただければとても嬉しいです。 宜しくお願い致します。

  • 名刺の肩書きについて

     名刺を作ろうかと思っております。私的な人間関係でいろいろと名刺を先方からいただくので、名刺をもつことの必要性を感じている次第です。  仕事は某運輸会社の契約社員をしておりまして、とりわけ書くべき肩書きがあるわけではありません。名刺は必ずしも仕事で使おうと思っておりませんが、その場合でも肩書きは付した方がよいのでしょうか?  名前、メールアドレス、携帯の電話番号だけの名刺というのはありなのでしょうか?  教養のない私にどうかアドバイスをよろしくお願いします。

  • フリーダイヤルの英語表記(名刺に印刷する場合)

    英文表記の名刺のオーダーを依頼されたのですが、 0120-×××-×××× のようなフリーダイヤルはどのように表記すればよいのでしょうか? 普通の電話番号だと(+81 ×× ××××)と記載するようですが・・フリーダイヤルはどうなのでしょう。(あ、日本の電話番号です) それから、同じく名刺に英語で『リースお問い合わせ窓口』と表記したいのですが、これは英語でなんと書けばいいのですか? ちなみにリースとは物品のリースです。

  • IPフォンの電話番号の書き方(名刺)

    英文の名刺にIPフォンの電話番号をどのように書けばいいか教えてください.

  • 携帯電話番号を英語で?

    英文の名刺に携帯電話の番号を入れたいのですが、 携帯番号はどの様に表記したらよいのですか? 米国在住の友人に聞いたら、C:123-567 と聞きました。セルラーフォンの略?と思います。 携帯のメールアドレスも聞いたのですが、分からないと言われ、多分、CM:ABC@DEFで良いのでは?と聞きました。携帯の番号と携帯のEメールアドレスの表記の仕方を教えて下さい。(日本で使う名刺です。)