英語でのアーティスト・アルバム・曲の表現について

このQ&Aのポイント
  • 英語でアーティストのアルバムや曲を表現する方法を教えてください。
  • 「from」や「on」の使い方についても教えてください。
  • 回答をお待ちしております。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語が苦手なのでご協力(英訳)をお願いします。

英語が苦手なのでご協力(英訳)をお願いします。 例えばですが、 <私は、いきものがかりの“YELL”(アルバム「ハジマリノウタ」より)を聴いています> という文章を簡単に英語で表現したいのですが、 I am listening to YELL by いきものがかり from 「ハジマリノウタ」 という構文は正しいでしょうか? ※ツイッターが流行ってますが、趣旨としては「私は○○というアーティストの△△というアルバムの中から●●という曲を聴いています」という記事を簡単な英語文で載せたいのです。 by や from の使い方は正しいでしょうか? from ではなくonを使うべきでしょうか? ご回答お待ち申し上げております。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

文法的には間違いないのでしょうが、その曲やアーティストを知らない特に欧米の人からすると、YELL, Ikimonogakariが何を指すのかがわからないと思います。それらをしっかり説明するのが親切だと思います。 あと、音楽を聴いている真っ最中なら進行形がベストですが、「最近よく聞く」という話なら、often等を伴って現在形でもいいです。 I often listen to the song "YELL" by Ikimonogakari from their album "Hajimari No Uta". アーティスト名の前に"Japanese band"を置けば国が説明出来ます。

lupus1974
質問者

お礼

非常に解りやすいご回答をありがとうございます。 他の国の方から見た場合のことをまるで想定していなかったので、目から鱗が落ちました。 早速、ご回答いただいた方法を使いたいと思います。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 お書きになった通りでいいと思います。

lupus1974
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。 心より感謝致します。

関連するQ&A

  • 英訳お願い致します。

    こんにちは。英訳お願い致します。 「ちなみに、説明のために英語を書きますが、英語の発音が下手なので、後でこの映像に英語のテロップを付けるつもりです。」 一応、自分でも英訳してみました。 「By the way, I will write English to explain contents in from now on. However, I am not good at English pronunciation. Therefore, I intend to put English telops on this video later.」 宜しくお願い致します。

  • 【至急】この文を英訳してください!

    いきものがかりについて 英語でスピーチをすることになりました。 この文を英訳してください! 翻訳機はなしでお願いします>< ↓ 今から、私が好きな日本のアーティストについて紹介します。 私が好きなアーティストは「いきものがかり」です。 彼らは、日本で人気のあるグループで、メンバーは3人います。 この写真を見てください。 中央の女性はボーカルを、両端の男性はギターを担当しています。 彼らのグループ名である「いきものがかり」とは、英語で’(生き物係という単語)’という意味です。 彼らが小学生だったとき、3人とも生き物係であったことから、このグループ名がつけられました。 初めは無名だった彼らでしたが、彼らの曲の良さが彼らを人気にしました。 彼らは現在、メジャーデビューして5年経っています。 彼らの曲は、どれも素晴らしいものばかりです。 もし彼らの曲を聴いたことがないという人がいたら、聴いてみてください。 あなたはきっと、彼らに魅了されることでしょう。

  • 英訳お願いいたします

    以下の文章の英訳お願いいたします。 Its nice to hear from you! Thank you for your concern and well wishes for my recovery. I am not completely recovered as of yet, but I am doing very well and will be 100% by the end of this year - I am very fortunate. See you soon. 宜しくお願いいたします。

  • 英語の質問です(分詞構文でしょうか?)

    英語を独学で再学習していますが、以下の英文2文の文法解釈がわかりません、 非常に単純な文なのですが、つまづいています。 1-He won a lot of money gambling. これは 動詞gamble が分詞gamblingとなり、 ”He won a lot of money when ( as ) he gambled.”...?? からの分詞構文と考えていいのでしょうか? He won a lot of money by gambling。 と前置詞手段のbyを用いて言ってはいけないのでしょうか? 2-It is really pleasant to take a walk early in the morning, listening to the birds sing. この listening to--- 以下の文も ”while I am listening to the birds sing" からの分詞構文と考えていいのでしょうか? 分詞構文は主説と主語が同じ場合、副詞節の主語を取って動詞の部分を分詞にすると覚えていますが、 この場合主説の主語はItなのですが、これは仮主語なので、上記の文でも大丈夫なのでしょうか? 質問の仕方もなんとなくはっきりしていなくて 申し訳ありません。 自分なりにいろいろと検索して調べて考えてみましたが、 どうしてもスッキリしません。 ご回答頂ければ幸いです!

  • こまごまとした英語の疑問

    色々英語のことでしりたいことがあります。 (1)「~するかもしれない」の英訳なんですが might be going to~でいいんでしょうか? あまりアメリカ人使ってないように思うんですが。 (2)それと「IamBigfan」これは大好き!って意味ですか? (3)それと「今から」はfrom nowでいいんでしょうか? たとえば今から散歩しに行きます、って言うとき、 I am going to take a walk from now.でOK? (4)あと何かを学んでひとつ賢くなったなっていうのを話してに言うときに言いたい「勉強になりました!」 っていうのはどういえばいいですか? (5)あと「ついでに」で、たとえばキッチンに行くついでにジュースを取ってきて、って言うときはどういえばいいんですか? まだあるような気がするんですが、以上を教えてください!お願いします!

  • 英語が堪能な方、お助けください

    こんにちは。 とあるアーティストのサイトにメールして聞きたい事があるのですが、私の英語スキルが万年初心者なので、英語が堪能な方、英訳をお助け願います。 以下の文章です。 ↓ Dear,Andi 今年も新たな気持ちでLive活動を行っていると思います。 私はやっと「ABC(バンド名)」のアルバムを四枚買い揃えることができました。 「DEF(アルバム名)」は良いアルバムですね。 聴いていると、落ち着いた気分になります。 ところで、アルバム「DEF」なのですが、アルバムジャケットに書かれている曲順と CDの曲順で違う所があります。(5曲目以降) アルバムジャケットの曲目は特に順番ではないのでしょうか…? AndiもCDを聴いて確認してみてください。お願いします。 ※よく、Liveの曲順はSet listなどと言いますが、アルバムなどの曲もSet listで当てはまるのでしょうか?)

  • ガンダムの主題歌などを英語でカバーしている外人アーティストの詳細知っている方おりませんか?

    今朝AM3:50頃TBSラジオの番組でガンダムの主題歌を英語でカバーされた曲が流されました。 ラジオの電波があまりよくなかったのでよく聞き取れなかったのですがリッチーコッテンとかいう名前のアーティストらしいのです。 英語でカバーされたらどんな風になるのかおもしろそうなのですが、このアーティストやアルバムなどの詳細を知っている方いたら教えていただけませんでしょうか?

  • 「~ということですね」「~で良いのですね」の英訳

    すみません、英語が全然ダメなのでお教え下さい。 先日、アメリカのショップからメールが来て、住所と名前とクレジットカードの下4桁を教えよ、という内容でした。というか、少なくとも私はそのように読み取ったのですが、その返信のメールの冒頭に「~といことでいいんですよね」的な文を入れたいと思いました。 具体的には、日本語で書くと 「先日のあなたからのメールを読んだのですが、住所・氏名・クレジットカードの下4桁をお知らせすればよろしいのですよね」 という趣旨です。 この「~ですよね」の表現は 例えば、Am I right that ~ ? とか I understood that ~, is it right? と言う風に表現すればよいのでしょうか。 それとももっと適切な表現がありますでしょうか。 恐れ入ります。慣れた方、ご存知の方お教えくださいますか? もしもお時間があれば、上に書いた「 」内の日本文全部を英訳して下さると涙が出るほど嬉しいです。宜しくお願いいたします。

  • 英訳をおしえてください

    英訳をおしえてください  アメリカの友人から今サッカーみてて2点おいついた!とメールが来ていたので、  返信たいのですが、普段話さない内容なので、英語でどう書いていいのかいまいち不安です。  できるだけ自分で書いてみたので、添削していただけたら助かります。  「 引き分けだったね。   でもアメリカが2点取替えしたのは   すごいね。スロバキアもワールドカップで一番小さい国でしょう。   ところで今日仕事でしょう? きっと今頃眠いんじゃない?   今日はよく寝てね。 」   (英訳文)  「 The game was draw, wasn't it? But, It was great that US fought back from 2 goals down to draw against Slovenia. Slovenia is the smallest country in the World cup, isn't it? By the way, you are working today, aren't you? You must be sleepy by now. Sleep well tonight.」

  • 英語を喋れるようになりたい

    高校三年生です。 英語が大好きです。 英語なら、どれだけ勉強しても苦になりません。 そのおかげで、学校でも模試でも(長文・文法問題など)英語の成績は良い方ですが、 去年から英語を学ぼうとネイティブの方とコミュニケーションをとり始め、強く、使えるように話せるようになりたいと思い始めて、受験勉強としてではなく "英語を"もっと勉強しないといけないなと思い、 TED talks でリスニングの練習もしたり、自分で話せるフレーズなどは聞き取れると思い、口での練習(iPhoneで英会話アプリ(色んなフレーズが覚えられるreal英会話など)で発音練習や、学校教科書の音読など) 英会話が向上しそうな サイトは必ずチェックし、英単語はどのように英語でその単語を説明できるのかを知るために英英辞書で調べて、わからない単語はすぐに単語帳に書き覚えるようにしています。 日本語とは違う英語の言い回しを 発見するのが大好きで、yahooアメリカでyahooアンサーを見たりTwitterでネイティブはどんな言い回しをするのかなど検索したり、英語の記事は積極的に読みます。 もう本当に英語が好きなのですが、 自分では向上してるのかがわかりません。 こないだアメリカ人の友達の1人が電話してくれたのですが、全く話せませんでした。チャットなのでは話せるのですか、話すとなると、頭の中に出てきません。 どのような練習をしたらそのような力が身につきますか? リスニングも、学校でやるセンター対策のリスニング問題などは大体聞き取れますが、まだわからないところも沢山あります。 英語話せるようになりたいです。 努力ならいくらでもします。 アドバイスお願いします(>_<)