• ベストアンサー

ベトナム語なのですが、どなたかお分かりになりますでしょうか?

Pham Thanh Nhan(@tndnvnese)の回答

回答No.1

ごめんね!学校とバイトあるから、すぐに答えられませんでした! 上の文の意味は” a little cake to see(to know) you are hungry” 一つのことをお願いしたいんですが、私は日本語を勉強しているから 前回の文章を日本語に翻訳してももらえませんか? お互いに勉強しましょうね! よろしくお願いします!

maleeme
質問者

お礼

Chao ban ご回答ありがとうございました! 本当に助かります。 ちなみに、なぜ僕が日本語(英語)訳をお願いしているか簡単に説明させて頂きます。 ある日本の大企業がDa Nangの会社に、仕事をアウトソーシングすることになりました。 その仕事は日本の経理の知識が必要で、簿記の勉強をする必要がありました。 その際に、僕の会社でDa Nangのメンバーに簿記を教えることになりまして、 半年間Skypeを使って日本語で簿記を教えておりました。 その仕事は先月終わったのですが、 その後もDa Nangのメンバーと仲良くなり、 facebookを使って友達としてつながっています。 その際にfacebook内での言葉が、ほとんどベトナム語なので、 みんなのコメントを理解したくて、日本語訳をお願いした次第です。 (当たり前ですよね。facebook内ではベトナムの友達とつながっているわけですから) いつまでもtndnvnese様に頼っているわけにもいきませんので、 ベトナム語を自分で勉強することにしました。 (ただ、始めたばかりで、全然理解できません) 学生時代からベトナムは大好きで、これまで3回行ったことがあります。 ベトナムで新年を迎えたこともあります。 元々ベトナムが好きで、今回このような縁でDa Nangに友達ができましたので、 これから頑張ってベトナム語を勉強したいと思います。 Neu co the thi chung ta la ban nhe. 教えて頂いたお礼に、下記の文章を日本語にさせて頂きました。 ただ、ちょっと哲学的な文章なので、 正しい訳になっているかどうか、心配です。。。 かなり悩みました。。。 「to」と「for」で意味を変えた方がいいのか、、、 変えない方がいいのか、、、 (一応変えました) だいぶ間違っているかもしれません。意訳(意味を想像して訳すこと)をしていますので。 すみません。 長文、失礼いたしました。 どうもありがとうございます。 ------------------------------------------------------- A bit of Sunshine for a little less cold winter day. 冬の日の寒さを少しだけやわらげるために、少しの日差しが必要 a bit busy for tomorrow to pass meaningful. 明日を有意義に過ごすために、少しの忙しさが必要 a bit of a rush(急ぎさ) to feel useful. 少しの急ぎは、役に立つように感じる a bit of concern to live a little more responsible. 少しの関心は、少しの責任を生む a bit sad to make sure that you do not emotionless. 少しの悲しみは、無表情でいられないことを思い出させる a little more memory to know you're still loving. 少しの思い出は、あなたを愛し続けていることを知らせてくれる

関連するQ&A

  • ベトナム語なのですが、どなたか日本語か英語に翻訳して頂けますでしょうか

    ベトナム語なのですが、どなたか日本語か英語に翻訳して頂けますでしょうか。 恐れ入りますが、ベトナム語にご堪能な方、どうぞよろしくお願い致します。 --- Mot chut nang cho ngay dong bot l?nh. Mot chut ban ron de mot ngay troi qua day y nghia. Mot chut voi va de thay minh co ich. Mot chut tran tro de song co trach nhiem h?n. Mot chut buon de chac rang minh khong he vo cam. Them mot chut nho de biet minh con yeu...

  • ベトナム語の文章を翻訳していただけないでしょうか。

    ベトナム語の文章を翻訳していただけないでしょうか。 Toi thay minh that te hai va vo nghia qua, co luc tuong chung nhu sup do. 23 tuoi, nhung phan lon thoi gian toi da lam cho nhieu nguoi phai buon phien va that vong ve minh. bai gio toi lai cang khong biet phai lam gi nua-chi len Net-doi luc can su quan tam cua nguoi khac.,….du do chi la su quan tam thua thai. Ban khong hieu! Toi biet dieu do, nhung toi se thay minh nhe nhan hon khi noi ra nhung suy nghi cua minh du biet rang ban voi toi chi la nhung nguoi khong quen biet.

  • ベトナム語について。

    主人の会社でベトナムの子を雇う事になりました。 日本語を勉強して来日してくれてるのてすが、こちらから伝えたい事もあるため、アプリや辞書でベトナム語を勉強しつつ、接していますが、日本の単語でベトナムにはない言葉、、、 例えば、遅刻をしたら減給です。も、辞書で調べると出てこず、賃金カットと言う言葉に辿りつきました。 時間がある時は、ゆっくり説明も出来るのですが、わからない言葉で彼を不安にさせたくなくないと思ってます。 日本語は難しいと言いますが、日本で普通に話してる単語が、ベトナム語になると使えるのか?何かおすすめの教材とかあるでしょうか? アドバイスよろしくお願いいたします。

  • このベトナム語を日本語で読むと・・・?

    Dã quỳ というベトナム語です 野生のヒマワリ、宝石といった意味があるようなのですが 日本語読みにするとどう読むのか・・・? 「デ・コイ?」「ダ・クイ?」 わかる方いたら宜しくお願いします!

  • ベトナム語で教えてください。

    トレーニングジム(格闘技)を開いております。 ベトナム人のムエタイ選手が入ってきました。 礼儀正しい優しくて強い人なのですが、日本語、英語全くダメでコミニケーションがとれません。 ベトナム語の本を買いましたが会話したい文章が有りませんし、簡単な言葉でも発音が分からなくて通じません。  次の土曜日に必要なので教えてください。 「当てないでスパーリングして下さい」「好きな食べ物は何ですか?」とかを少しの間連続でお願いしたいのですが・・・。  また「ベトナムに居る妻から国旗(多分?)を送ってきます。それを「先生(私に)にプレゼントします」と言われましたが、これにはどんな意味が有るのかが分かりません。 国旗の事ですから間違った対応は失礼に当たると思いますので、是非お教えください。 (ベトナム文字でもお教えくださると有り難いですが、こちらのコンピューターで判別出来るのかどうかも分かりません) 分かりにくい質問で申し訳ございませんが、どうぞ宜しくお願い致します。 シンチャオ。

  • ベトナム人向けの日本語勉強本を探しています。

    ベトナム人の友人に近々ベトナムに会いに行きます。 その友人は今日本語勉強中で、まだあまり話せません。 渡航した際に書籍をプレゼントしたいのですが、 ベトナム人向けの書籍を扱う書店や書籍を探しています。 東京近郊でお願いします。 内容は、文化、言語など(会話・実践優先) 私自身も本屋を訪れましたが、索引なども日本人向けの ものばかり。 ベトナム語のabc順で索引できる辞書なども探してます。 越日辞書Tさん著のものは見かけますが、実用性が低く 他のものを探しています。 在日ベトナム人の方からの情報もお待ちしています。 日本語勉強の際に役立った書籍を紹介して頂けたら 幸いです。

  • ベトナム語のオンライン辞書

    ベトナム語を勉強しています。 越日検索、日越検索、および単語を発音してくれる機能のあるサイトをご存知でしたら教えてください。 日本語ではないようでしたら、越英・英越でもかまいません。(サイトの言語が英語でもかまいません) 上記の条件に当てはまらなくとも、ベトナム語を勉強するならこれがおすすめ~!というサイトや紙辞書、本などをご存知でしたら教えてください。

  • ベトナム

    1度はベトナムに行きたいと思うのですが、全く言葉がわかりません。何しろ日本語以外だめです。それでもベトナムに行くことはできますか? それとベトナムまで日本からどのくらい時間がかかり、時差はどのくらい有るのか・・・現地の宿泊施設内は日本語スタッフがいるのでしょうか? 全くわからないのでわかりやすいホームページやわかる方がいましたら教えてください。

  • ベトナム語で質問

    今雇ってる運転手の誕生日が近くにあり、 バースデーカードにメッセージを書こうと思うのですが、 毎朝素敵な笑顔で迎えに来て、いつも気遣ってくれてありがとう とベトナム語でなんというのか教えてください。 宜しくお願い致します。

  • ベトナム語OKとダメのジャスチャーを教えてほしい。

    ベトナム語のジャスチャーを教えてください。 やってはダメ(たとえば、まっすぐ置く材料を斜めに置いているので、斜めはダメという場合のダメ)という意味の「ダメ」と 上手に出来ている、そのやり方で良いと等の意味の「OK」の ジェスチャーを教えてください。 あと、発音してくれるサイトが聞き取れないので、教えてください。 斜め 真っ直ぐ 対角に置く のベトナム語を教えてください。