- ベストアンサー
つづりが知りたいのですが・・
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
運命の人 destined person かなわぬ恋 unrequited love (↑正確には「片思い」の意味ですが) 最も大切な人 most important person 永遠のパートナー eternal partner 安らぎの場所 peaceful/serene placeまたはplace of serenity
その他の回答 (2)
- taigaa
- ベストアンサー率25% (2/8)
かなわぬ恋 unrecuited loveと言う表現を使っていたような気がします。
- arukamun
- ベストアンサー率35% (842/2394)
こんばんは ほとんど直訳ですので、イギリス人やアメリカ人が日常的に使うかどうかは不明です。 運命の人 The man of fate. 最も大切な人 The most important person. 永遠のパートナー An eternal partner. 安らぎの場所 The place of peacefulness. ここまでは、問題なかったのですが、かなわぬ恋が直訳出来なかったので、実らない恋の様にしてしまいました。 かなわぬ恋 Love not fruiting.
関連するQ&A
- 名前の綴りについて
日本人で、英語の綴りがある名前の人は、英語の書類を書くとき、綴りはどうしたらよいものなのでしょうか。 例えば日本人で「ありす」さんという名前の人は ローマ字の綴りで「Arisu」と綴るべきでしょうか? それとも「Alice」と綴っても良いものでしょうか? アリスくらいなら分かりやすいですが、下手したら読み間違えられるような綴りの場合は、日本人が読めないのも困るので、やはりローマ字で綴るべきでしょうか。 教えてください。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- つづりが知りたいのですが・・
ダグラス、アルテミュラー、白狼王ヴェイナード、ノルガルド王国という名前の英語のつづりがわかる人いないでしょうか?1つでもわかる人がいたら教えてください。よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のつづり教えてください
クリムゾニアって英語で書くとどうなるのでしょうか?分る人がいたら教えてください。あと、人名などの英語のつづりを調べれるサイトがあるならそれもおしえてほしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- わからない綴りはどうしてるの
文章を書くとき、日本語だと漢字が分からないときはひらがなをつかいますが、 綴りがわからないとき英語や中国語やハングル語なんかは どうしているか気になります。 知っている人がいましたら教えてください。
- 締切済み
- その他(語学)
- 単語の綴りは、一つずつ覚えるのですか?
例えば英語を母国語にしているアメリカ人は、子供の頃は単語の綴りを一つずつ覚える勉強をしているのでしょうか。 Famousなどは、あちらの人でもちょっと書きにくい綴りだと思うのですが。 日本人が漢字を覚える労力ほどではないにしても、小学校のころは勉強しているのでしょうか。 勉強しているなど聞いたこともありませんが、最近ふと疑問を感じてお訊ねした次第です。 案外、大人になってからも、綴りを間違う人もいるかも知れませんね。 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- ミスティフィカシオンの綴りは?
ミスティフィカシオンという言葉がありますよね。 意味は「人を煙に巻く」らしいんですが、綴りがわからなくて困っています。 そもそも英語なのかどうかもわかりません。 どなたかよろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- つづりを教えてください
英語の演劇用語で「フラクシノーシニフィリピリフィケイション」と言う単語があって「つまらない」と言う意味なのですがつづりを知っている方がいらっしゃいましたら教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語