- ベストアンサー
You can find your special only one favorite dog.
このタイトルの英文、何となく違和感覚えるのですが、文法的にも合っているのでしょうか?意味は『あなただけのお気に入りの犬がみつかるよ』っていうことなんですが…正しい表現お分かりの方、教えて下さい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- Bend your knees when you run. ?
Bend your knees when you run. ? 細かい質問ですが、kneeが複数形であるところが納得できないでいます。 単数であっても、もちろん違和感がありますが、 複数形であると同時に膝が曲げられるような印象を持ってしまうのです。 もっと適切な表現があるのでしょうか? それともこの表現に特に問題はないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- We can not give you chageって。
とあるお店で見かけた英文です。意味としては「両替はお断りします。」なんですけど,これって,「お釣りは出しません。」って意味に捉えられないのではないのですか? お店とは何の関係もないし,あまり外人が来そうにもないのですけど,個人的に気になります。辞書にはchageも両替の様な意味もあるようですけど,私は海外ではexchageを使っています。 英語は度胸!なんとか意思の疎通は自信がありますが,正確な文法にまったく自信なしの私の愚問に回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「犬が飼いたい」という表現
「犬が飼いたい」という表現にどうも違和感を感じます。 「犬を飼いたい」のほうが自然に思えます。 どちらが正しいですか? あと今質問文をかいていて思ったのですが、 「違和感を感じる」は「頭痛が痛い」と同じようにおかしいですか? こういう重複した表現のことを表す言葉ってありますか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- This is your wife talking to you.
こんにちは。いつもお世話になっております。 This is your wife talking to you. という英文の訳が、「あなたの妻があなたに話してるのよ」となっていました。 これは文法的には、talkingが現在分詞でwifeを修飾していると考えていいのでしょうか? 直訳すると「これはあなたに話しかけてる妻なのよ」となり、意訳とそんなに意味合いは違わないので、それでいいのかとも思ったのですが、 何か他の文法的な解釈があれば教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- You cannot eat your cake and have it.
上記の英文が「楽しめばなくなる。」という意味になる構造がよくわかりません。どうしても「あなたは自分のケーキを食べられない。そしてそれを持つことができない。」という直訳?しか思いつきません。notがhaveだけを否定するというなら上の訳も理解できるのですが、そんな英文法上のきまりがあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「最も」の使い方
TVのナレーションや報道などでよく耳にする表現で、有名な場所などを紹介する際「最も○○なもののひとつ」というのがありますが、「最も」とは「一番」とか「最上級の」とかいう意味合いだと思います。「最も○○なもののひとつ」だと「一番がいくつかある」みたいに聞こえ、いつも違和感を感じます。これは文法上正しい表現なんでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 歳をとった
若い女性のご担当だと思いますが、メルマガ(とやら)で、 『子供(ママ)のころは・・・・でしたが、歳をとった今・・・』という文章がありました。 ある程度年寄りになった方が、『歳をとった今』という表現はあるでしょうが、若い女性の表現としては、少し違和感が持たれます。(文章や文法としては間違いではないのですし、普通の表現ではあると思いますが、少しひっかかるものでして、) (1)違和感を持つほうがおかしいでしょうか? (2)もし私の違和感も、一面でも理解していただけるとしたら、 こういう場合どんな表現が考えられるでしょうか。 『成長した今』くらいでしょうか? どうかご教導かたお願い申しあげます
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「ぜひ・・・してみませんか?」は文法的におかしいですか?
「ぜひ・・・してみませんか?」は文法的におかしいですか? 広告などで時々見かける表現ですが、「ぜひ」は強い思いを表す言葉なので、 「…してみませんか」と続くのは違和感があります。 実際、文法的におかしいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「○○たいです」という表現はおかしい?
「○○していきたい」などという表現に「です」をつけるのはおかしくないですか? 私はこの表現に違和感を感じます。 辞書によると「です」は、形容詞・助動詞の「たい」「ない」「ぬ」「らしい」の終止形などにつく、とあるので、文法的には正しいのかもしれませんが。 教えてください。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- どなた様?どちら様?
どちら様という表現は気にならないのですが、どなた様という表現には違和感を感じます。 おそらく、「どちら」だけでは何のことを意味するのかわからないですが、「どなた」だとそれだけで意味をなしますし、様をつけないと失礼にあたる言葉ではないからかと思います。 でも、もしかしたら私の感覚の問題かもしれません。たとえば、「どなた」で充分敬意を払うことのできる言葉であるので二重敬語にあたる、など文法的な解釈はできないでしょうか?たとえば「御社様」という表現は、「御社」のみで充分丁寧なので、わざわざ「様」をつけるのは過剰である、など。これも「お客さま」はよくて、「御社さま」がだめ、というのが納得いかないのですが・・・
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
お礼
確かにくどいと思います…参考になりました。どうもありがとうございました。