• ベストアンサー

英語の得意な方、教えて下さい

次のフレーズの意味を教えて下さい。 if on a blanket, in question.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taigaa
  • ベストアンサー率25% (2/8)
回答No.6

先ほどの補足です。毛布の上にというときは "on the blanket"となります。今回の文章は契約条件について述べている文章ですが契約はa contractのように通常記します。この場合のonは~にもとづいたという意味になります。これからもblanketはblanket contractのことを指す可能性が高いです。いずれにしてもネイティブ以外の人も 購入するであろう商品に(いくらよく使われるかも知れない定形句かもしれませんが)誤解を生むような表記は あまり感心できません。こうした紛らわしい表記は PL法の流れからしていずれ消滅する運命にありましょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • taigaa
  • ベストアンサー率25% (2/8)
回答No.5

blanketですが、契約用語で「特定の使用者を指定しない契約」(blanket insurance, blanket contract)のことを指すのではないでしょうか。つまり家族で使用する場合損害額がかなり大きくなってしまう場合がありえます。そういう契約の場合であっても、損害額そのものが不明の場合であってもという意味が上の表現に含まれているのではないでしょうか。そうすると、ブランケット契約(日本語でどういうのかわかりません)であった場合、あるいは不明な場合ということになると思います。、ですがこれは並列的に論ずるときに例示として上限が必要になる可能性がある場合を箇条的に(通常の文章ではsuch asがつく)述べていると考えます。if (in such cases as)on a blanket (contract) (or) (the total damage is)in question. というように通常の文章ではなると考えます。

参考URL:
http://www.insweb.com/learningcenter/glossary/health-b.htm#W
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • taigaa
  • ベストアンサー率25% (2/8)
回答No.4

補足説明でだいぶ飲み込めました。これは損害額査定の ルールについて述べています。損害額は考慮中(係争中) であれ、不審点があったとしても購入価額を上回ることはない。という意味でしょう。つまり、損害額が容易に出なかったり調査中であったとしても購入額を損害額の上限としようという契約だと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • juvi
  • ベストアンサー率31% (524/1684)
回答No.3

","があるので、この文全体について、あるいは前文を受けて、in question であるわけですよね。 当該の件については、仮に毛布に乗せてあったとしても損害総額は購入価格以下を上回るべきものでない、 というニュアンスではないでしょうか? 一文だけですので「毛布」でよいのかどうかもわかりませんが・・。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ivallo
  • ベストアンサー率29% (63/215)
回答No.2

微妙にわからなかったので辞書引きました。 in question Under consideration, referring to the subject being discussed, as in No new facts have been discovered about the period in question. Shakespeare used this idiom in Cymbeline (1:1): “His father . had, besides the gentleman in question, two other sons." [c. 1600] [AHD Idioms] ここだけでは、何とも言えないですが、「on a blanket」なのかどうか、考え中である。という意味か、「on a blanket」ならば、考え中である。の2通りが考えられますね。 「on a blanket」は全く、お手上げです。いろんなふうにとることができます。 毛布の上にあるのならば /~かどうか 隠されているのならば /~かどうか (特殊な意味として)アイルランド主義者であるならば /~かどうか などですが、前後の文から思い当たるようなケースはありませんでしたか? 参考までに。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • juvi
  • ベストアンサー率31% (524/1684)
回答No.1

単独の文章ですか?

korian
質問者

補足

これはある契約書の一部です。 the total value of damages are not to exceed the total value of the purchase oredr or release if on a blanket, in question. の最後の部分です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 Not until the 1960s would the question of co-determination be taken up again, culminating in 1972 after long debates and negotiations over the extension of employees’ rights in legislation on the constitution within the workplace, and in 1976 in legislation on co-determination.

  • 法律英語:removal

    法律英語で「removal」の意味を教えて頂けませんか? federal question removal, removing defenant, in support of removal, if an action is removed on federal question,などと使われています。よろしくお願いします。

  • 英語が得意な方,お願いします。

    フリーフォントを配布しているホームページからフォントをダウンロードした所、 以下の英文のテキストが付いていました。 仕事(デザイン)で使いたいと思っているのですが、 何て書いてあるのか分からなくて困っています。 英語の得意な方、訳して頂けませんでしょうか? よろしくお願い致します。 ___________ Hi! This is another annoying readme-file. But if you like my font, I'm asking you to put a link to my page www.●●●●●●.de on YOUR page. On my homepage you can find a little logo in the upper left corner which you can copy as a link. If you don't want to link to my page, but still want to use my font(s) nevertheless, please send any amount in US-Dollars (which you think the font is worth) to: ●●● ●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●● ●●●●●● Germany By the way: If you send me money, you'll get an exclusive font by me! So don't forget to add your e-mail address. ___________ ※住所や名前の部分は●にしてあります。

  • 英語が得意な方お願いします

    英語学習を始めたばかりのものです。次の( )に当てはまるものを教えて下さい。 1.返金小切手について  I am sorry that you had to wait sucha along time to receive your $xxxxxx credit. We have looked at our sales records and confiremed that this amount is for the merchandise in question , (1.those , 2.which , 3. how much , 4.what) we do not have in stock at the precent time. A refund check was mailed on Nov. 12 2005. Again , thank you for your (1.paticnce , 2.patient , 3.endeavor ,4.waiting). 2.商品の受注について  Thank you for your order for our Super Lawn Mower Model G87s that was (1.advertising , 2.to be advertised , 3.advertisement , 4.advertised) in the MIS Reporter on May 1,2006. Unfortunately , we are not set up for C.O.D. orders. (1.although , 2. therefore , 3.however , 4.and then) , please send us a check or amoney order. The price of one set of the requested model is $xxxx , including shipping and sales tax.

  • 英語が得意な方お願いします。

    英語学習を始めたばかりのものです。次の英文の( )に当てはまる語句を教えて下さい (1)昇格に関する連絡 Congratulations on your recent (1.promotion/2.digression/3.motivation/4.proclamation) to Store Manager at the Shinjuku branch. I know how hard you have worked to promote sales at our Osaka branch , and I feel that management is very wise in (1.made/2.having made/3.have made/4.to make) this choice. (2)退職に関する連絡  It is with deep refret that we acept your(1.retirement/ 2.remembrance/ 3.resignation/ 4.remittance) as section chief of the production depart ment. We can understand the demands that this position has placed on you and appreciate the fine (1.contribution/ 2.continuation/ 3.combustion/4.combination) yu have made as team leader. (3)支払い未納に関する連絡 This letter is to inform you that we have not yet (1.accepted/2.received/3.balanced/4.made) payment of $450.50 for invoicd #06712 due on August 20th . I have enclosed a full statement of you account as of September 1st. If payment has already been sent , please (1.regret/ 2.reconsider/3.disregard/4.orward) this letter. If you have any questions about your account , please do not hesitate to contact us.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします Between 1945 and 1948 it had, on occasion, participated in Lander governments, with the exception of Schleswig-Holstein and Wurttemberg-Hohenzollern. It pursued a policy aimed at the whole of Germany and emphasized activism in the workplace. If formed a 'working partnership' with the SED in the Soviet Occupation Zone and later the GDR, aiming at a united Socialist Party for the whole of Germany.

  • 英語得意な方、見て頂けますでしょうか?

    映画の紹介の文章です。 以下2つの英文がおかしくないか見ていただけますでしょうか? 家出をしたおじいちゃんの秘密のお話、長野県の軽井沢で撮影されました。 The story is about a secret of a grandfather leaving home,shot in Karuizawa,Nagano prefecture Japan. 長野県を選択して頂き、地図上の3つのアイコンの中から、タイトル「~」を選択できます。 Choose the location "Nagano",and You will find the title "~" in 3 icons on a map.

  • 英語が得意な方にお願いします。

    海外サイト(写真専用)をやってまして、海外の方からメッセージがきたのですが、よく意味がわかりません。 ↓ A baby penguin slides into your askbox. A note is pinched in its beak and it drops the note into your hand. “You are amazing and loved. Smile because you look great when you do.” Pass on the baby penguin and its note anonymously to 10 people from your dashboard and spread the love. こう書かれてたのですが、どのような意味でしょうか? このメッセージの返信をしたいのですが、、どう答えていいのかわからないのです。 英語での答え方も教えて頂けたら幸いです。 英語が得意な方教えて下さいっつ!

  • 英語得意な方、訳して下さい(2)

    英語得意な方、訳して下さい(2) JOB INTERVIEWの内容です。 As you know, I'm here all alone in Australia and since I arrived here, I have had to solely depend on myself for a living my perents are not able to provide me with any assistance so the pressure of keeping my head above water all came down on me while I'm supposed to study in college so far, I've been performing very well in college my grades are excellent and all that while working as a cleaner in the evenings.

  • 英語がとくいなかた和訳よろしくおねがいします

    The forests of the earth are home to most of the world’s species, but living things there are in crisis today. Many places on the earth need to be protected, but how can we protect all of them at the same time? In 1988, a British biologist named Norman Mayers conceived of the idea of “hot spots” to identify particular places on the earth that need to be protected urgently. A hot spot is determined by the level of danger faced by a species in a particular region. There are hot spots on land as well as in coral reefs, but in the case of land hot spots, the number of native plants in a region is one factor that determines whether of not it is a hot spot.