- ベストアンサー
英語の得意な方!至急英訳お願い致します!!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I'm sorry for always I causes anxiety. I think I will reform my bad point, but please understand my personality. I am so excited about our first trip. How about you? こんな感じでしょうか^^; 最後は楽しみね!でなく楽しみ!あなたは?みたいにしちゃいましたが・・・^^; 参考までに・・・
その他の回答 (3)
- roxzen
- ベストアンサー率46% (29/62)
Thank you for your support. (謝るより、感謝の意を述べた方がいいのかなと思いまして) I'll try to make things better gradually. Hope you understand that I am not perfect. I'm so excited about our first trip. I can't wait! 参考までに。
- mileymaiko
- ベストアンサー率28% (2/7)
ごめんなさい>< 書き忘れましたが、1の方のI also~だと自分で自分の性格は理解している。になると思いますよ^^;
- misa3333
- ベストアンサー率20% (1/5)
I'm sorry for making you worry all the time. Now my place is bad we will again gradually. I also understand my personality. That's the first time, the two travel forward. ツールバーだとこんなふーになります
関連するQ&A
- 英語が得意な方にお願いです。
英語が得意な方にお願いです。 以下の文を自然な英語(会話)に訳して頂けないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 1)私はあなたのことを一日も忘れたことはない。 2)あなたのことを毎日考えていました。 この文はどうでしょうか? (I have been thinking about you everday.) 3)コミュニケーション不足のため、お互いに誤解が生じてるんじゃないかと心配だ。 4)これからは十分にコミュニケーションをとって、理解と絆を築いていきたいと思っている。 5)ベストを尽くせば、私たちに不可能はない。 以上、よろしくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳出来るかたよろしくお願い致します。
今日はこのまま病院で過ごすことになっても薬の副作用は長くは続かないから明日はいつも通りの時間にここから会社に出勤します。 お母さんと大事な時間を過ごしているのに心配をかけてしまって本当にごめんなさい。 それとこのまま家に帰れることになった場合に、家に帰れそうです。さっきよりだいぶ良くなりました。今日はよく眠れるといいな。 あなたもゆっくり眠れますように。 大好きです。 というのも英訳してくださると助かります。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い申し上げます。
いつも私に話す時に、私が理解しやすいように、易しい言葉を選んでくれてどうもありがとう。あなたの言うことがわかりやすかったです。あなたは、優しくて、とても頭がいい人です。 ずっと気にしていたことがあるの。 今年、私はあなたの前で、高飛車な態度をとりました。 それにより、貴方を不愉快な思いにさせて本当にごめんね。今思っても、それは大人なげない態度で自分の愚かさに本当に恥ずかしいです。 私自身は、そのような高飛車な態度が一番嫌いなのに。。。 本当にごめんなさい。あなたの誠実な生き方に謝らなければならない。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳のお願いです。
英訳のお願いです。 どなたか この長い日本語をうまく 英訳して頂ける方はいらっしゃいますか? ****************************************************************** このメールを送るか、送らないか悩んだけど 後悔したくなかったから やっぱり送ります。 あなたから今は友達になろうってメールもらった時は、あなたの気持ちを考えて もちろん、今はそのほうが あなたにとっても私たちにとっても、ベストだと思った。苦しんで欲しくなかったから。 でも それって、これからずっと永遠に。。って意味だった? 少なくとも私は、そういう意味で 受け止めていなかったの。 あなたの家族を思う気持ちはとても よくわかった。私も同じだから。 でも 仕方ないとわかっていてもブラッドと出会ってから3ヶ月のことや、毎日のようにしてたチャットや、たくさんもらったメールを思うと 私にとっても、あまりにも、全てが変わり過ぎて、正直いうと 私は気持ちがまだ どうしていいかわからない。私はそんなに単純ではないから。 たぶん、私なんかにはアナタの家庭の事など理解もできないと思ってるでしょう。宗教的な背景も含めて知らないことはたくさんある。 あなたがロンリネスな気持ちを私に助けを求めてきた時みたいに私が望んだのは、今はただの友達というより あなたがよく話していた、こんな私でも話を聞いてくれる相手がいてくれて良かったと思えるようなストロングな関係の友達でいたいと思った。 前のように戻れなくても、せめてそういう関係のままでいれると思ったから。 これまでの状況とは違う大きな変化を受け入れなくてはいけないのは理解している。 でも この3ヶ月、あなたにとって私はただの浮気相手だった?少なくとも私は違う。 この前、友達としてランチしたいと言ったのは 私の中で、せめて心に区切りが必要だったこと、 そして、あなたが心配だったから。顔を見て話したかったから。 ごめんね。気持ちに余裕がないあなたに今、以前とは状況が違う中でチャットしてほしいとは 思ってない。 でも一方的に避けられてようで すごくクリアな気持ちになれない。 本当に家族の事だけ?と思いたくなるほど 以前のアナタとは違うから、 正直言うと、とても混乱してる。それがあなたの性格なのか、貴方なりのやり方?なのか、それはわからない。でも今の私には、その理由が知りたいだけです。 別に 前のように付き合いたいと言ってるわけじゃないよ。 ちゃんと言葉で あなたの気持ちを知りたいだけ。 それによって私も これからどうすればいいか 色々考えなくてはいけないでしょう。
- 締切済み
- 恋愛相談
- 英訳をお願い致します。
以下の文を英語に訳して頂けると助かります。 “ありがとう、私達は元気だよ!私達の周りではそんなにパニックにはなってないんだ。 フランスでも感染者が増えてきて大変だね。 私達はコロナの情報が出てからすぐにあなた達の旅行の心配をしたよ。早く終息してほしいよ。” 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします!至急でできたらありがたいです。
英訳お願いします!至急でできたらありがたいです。 箇条書きで文脈など分かりにくいところがありましたらすみません。 ・29日、無事に日本に帰ってきたよ。 ・連絡してなくて心配かけてごめんなさい。 ・書きたいことがたくさんありすぎて‥うまく文章を書けません。 ・とにかく、ニューヨークは人も物も全て刺激的で、魅力的で、あなたの言う通りだったよ。 ・特にニューヨークの人達は本当に優しくて、ユーモラスで日本人とはまた違う所がたくさんあって大好きになったよ。 ・韓国の滞在は充実していたみたいだね。 ・そんなに日本を好きって言ってくれて嬉しい。 ・ずっと日本にいると、日本の良さが当たり前に感じてしまう。 ・まだあなたからのメールをちゃんと読めていないの、ごめんね。 ・日本に戻ってきたら、仕事がたくさんで休日とのギャップが激しすぎて辛いわ(笑) ・心配してくれてありがとう。 ・あなたのおかげで本当に楽しい一人旅ができたよ。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語訳をお願い致します。
英語訳をお願い致します。 いつもいつも、 本当に恐縮なのですが、下記内容でmailを返信したいと思います。 英語にして頂いても、宜しいでしょうか。 『3日は何時頃から、大丈夫? あなたのホテルがある駅で、 会いましょうか? 東京で一緒にいた友達に聞いてみたけど、3日は予定があるみたい。(デートかな?笑) そして、私はまだまだ英語が話せなくて、 あなたを困らせてしまいごめんなさい。 あなたと会っても大丈夫か、心配です。』
- ベストアンサー
- 英語
お礼
迅速なご回答ありがとうございます^^ このたびはmileymaiko様のご回答を参考にさせていただきました^^ また機会がありましたら宜しくお願い致します。 これから英語の勉強を精一杯がんばりたいと思います;;