• ベストアンサー

英訳出来るかたよろしくお願い致します。

今日はこのまま病院で過ごすことになっても薬の副作用は長くは続かないから明日はいつも通りの時間にここから会社に出勤します。 お母さんと大事な時間を過ごしているのに心配をかけてしまって本当にごめんなさい。 それとこのまま家に帰れることになった場合に、家に帰れそうです。さっきよりだいぶ良くなりました。今日はよく眠れるといいな。 あなたもゆっくり眠れますように。 大好きです。 というのも英訳してくださると助かります。 よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

今日はこのまま病院で過ごすことになっても薬の副作用は長くは続かないから明日はいつも通りの時間にここから会社に出勤します。 Even if I stay here in this hospital today, the side effects of the medicine may not last for a long time, tomorrow, I will as usual go to work from here. お母さんと大事な時間を過ごしているのに心配をかけてしまって本当にごめんなさい。 I'm sorry for all this when you are spending important time with your mother. それとこのまま家に帰れることになった場合に、家に帰れそうです。 One more thing. If my condition is found good enough, I will be able to go home. さっきよりだいぶ良くなりました。 I feel much better than before. 今日はよく眠れるといいな。 I hope I can sleep well tonight. あなたもゆっくり眠れますように。 May you have good night sleep, too. 大好きです。 I love you. 以上でいかがでしょうか?

ta68mao
質問者

お礼

ありがとうございました。 伝えたいことがまだスラスラと出てこず、どうしても調べながらに抜けなってしまうのですが、こうして教えて頂いたことをしっかり覚えていつか自分の言葉できちんと相手に気持ちや状況を伝えられるように頑張ります。

関連するQ&A

  • 中国語訳出来るかたよろしくお願い致します。

    今日はこのまま病院で過ごすことになっても薬の副作用は長くは続かないから明日はいつも通りの時間にここから会社に出勤します。 お母さんと大事な時間を過ごしているのに心配をかけてしまって本当にごめんなさい。 それとこのまま家に帰れることになった場合に、家に帰れそうです。さっきよりだいぶ良くなりました。今日はよく眠れるといいな。 あなたもゆっくり眠れますように。 大好きです。 というのも中国語に訳してくださると助かります。 よろしくお願い致します。

  • 英訳お願いします。

    ステロイドの副作用で動機と息苦しさで辛いのでまた病院にきました。 今日はこのまま病院にいるかもしれないです。 でも心配しないでね。 あなたはお母さんといっぱい楽しい時間を過ごしてね。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願い致します

    以下の日本語を英訳してください (1)今日も忙しかったかな? (2)俺もさっき仕事終わって、今帰ったよ (3)明日はやっと美容院に行ける 以上です。 よろしくお願い致します

  • 至急、英訳をお願いします

    至急、英訳をお願いします。 自分で文章を考えましたがどうもまとまらないのです。恐縮ですが翻訳機はご遠慮下さいm(_ _)m 「今日、出かける前にあなたと話したかったんだけど、まだパソコンが使えないのです。私が帰ってくる頃にはあなたは寝ていると思う。明日は必ずあなたと話す時間を作ります。本当にごめんね」

  • 英訳をして頂きたいのですが

    以下を英訳して頂けないでしょうか・・↓ 1.あともうちょっとで帰ります。 2.今から帰ります。 3.ちょっと書店に寄って帰ります。 4.今日は帰りが遅くなると思います。 (1、2、3、4→家にいる人に対して言う時) 5.待たせてごめん。 6.今、渋谷にいます。 7.今日は、夕食はいりません。 8.今、渋谷駅に着きました。 9.何時頃に、帰ってきますか? (8→自分のいる家に、相手が帰ってくる時間を聞く時) 10.今、どこにいますか? 11.夕食は、外で食べるつもりです。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします…(泣)

    考えれば考えるほど分からなくなっちゃって困ってます…(泣) 返事遅くなってごめんね。さっきまで友達と買い物してたの。色々沢山買っちゃった。働いても全部服とかアクセサリーに飛んでっちゃう。使いすぎには気を付けなくちゃね。 あなたは今何してるの? 私はまたこれから友達と遊ぶの、遊びすぎかな?(笑) 遊ぶはpleyよりhana out とか go out の方が良いですよね? それと"ついさっき家に帰ってきた" とゆうのも英訳お願いしますm(__)m

  • 猫を起こしてでも目薬をさした方がいいでしょうか。

    猫が涙目になり、今日、病院で目薬を2種類もらいました。 2日ほど、初めのうち、1,2時間おきに目薬をさすようにと言われたのですが、猫が寝ていても起こして、目薬をさすべきでしょうか? 明日、明後日と日中、外せない用があり(遊びではありません。)、 今日の夜、睡眠時間を少し削り、また、明日の夜も、同じように、 と思ったのですが、寝かせておいた方がいいような気もします。 病院が閉まる直前に、駆け込んだので、家に帰って、猫が寝始めて、 どうしようかと、気づきました。 普段は、12時くらいに、寝かせるので、こんなに早く、休むとは思っていなくて。はじめてて、どうすればよいか分かりません。 よろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
  • 日本語→英訳お願い致します。

    「あなたにもっと美味しいものをたくさん食べさせてあげたかった。思い通りいかなくてごめんね。」 状況説明: よく2人で外食していたのですが、昨日あまり口に合わなかったのか残してばかりだったので、私が怒ってしまい、相手を傷付けてしまいました。 明日で国に帰るので一言謝りたくて。 帰国する寂しさもあって食事が喉通らなかったのかもしれません。 勝手ですが時間がなくて急いでいます。 何卒宜しくお願い致します。

  • 英訳のお願いです。

    英訳のお願いです。 どなたか この長い日本語をうまく 英訳して頂ける方はいらっしゃいますか? ****************************************************************** このメールを送るか、送らないか悩んだけど 後悔したくなかったから やっぱり送ります。 あなたから今は友達になろうってメールもらった時は、あなたの気持ちを考えて もちろん、今はそのほうが あなたにとっても私たちにとっても、ベストだと思った。苦しんで欲しくなかったから。 でも それって、これからずっと永遠に。。って意味だった? 少なくとも私は、そういう意味で 受け止めていなかったの。 あなたの家族を思う気持ちはとても よくわかった。私も同じだから。 でも 仕方ないとわかっていてもブラッドと出会ってから3ヶ月のことや、毎日のようにしてたチャットや、たくさんもらったメールを思うと 私にとっても、あまりにも、全てが変わり過ぎて、正直いうと 私は気持ちがまだ どうしていいかわからない。私はそんなに単純ではないから。 たぶん、私なんかにはアナタの家庭の事など理解もできないと思ってるでしょう。宗教的な背景も含めて知らないことはたくさんある。 あなたがロンリネスな気持ちを私に助けを求めてきた時みたいに私が望んだのは、今はただの友達というより あなたがよく話していた、こんな私でも話を聞いてくれる相手がいてくれて良かったと思えるようなストロングな関係の友達でいたいと思った。 前のように戻れなくても、せめてそういう関係のままでいれると思ったから。 これまでの状況とは違う大きな変化を受け入れなくてはいけないのは理解している。 でも この3ヶ月、あなたにとって私はただの浮気相手だった?少なくとも私は違う。 この前、友達としてランチしたいと言ったのは 私の中で、せめて心に区切りが必要だったこと、 そして、あなたが心配だったから。顔を見て話したかったから。 ごめんね。気持ちに余裕がないあなたに今、以前とは状況が違う中でチャットしてほしいとは 思ってない。 でも一方的に避けられてようで すごくクリアな気持ちになれない。 本当に家族の事だけ?と思いたくなるほど 以前のアナタとは違うから、 正直言うと、とても混乱してる。それがあなたの性格なのか、貴方なりのやり方?なのか、それはわからない。でも今の私には、その理由が知りたいだけです。 別に 前のように付き合いたいと言ってるわけじゃないよ。 ちゃんと言葉で あなたの気持ちを知りたいだけ。 それによって私も これからどうすればいいか 色々考えなくてはいけないでしょう。

  • 幼稚園を休ませます・・・を英訳してください。

    娘が幼稚園を休ませるとき、幼稚園に連絡を入れるときの言葉で、 (1)「今日は幼稚園を休ませます」と言いたいときの英訳を教えてください。 〔自分でも色々考えたのですが、私が子供を休ませるわけで、でも休むのは子供で、使役動詞を使う?でもそれも変かな・・・というわけで、適当な英訳をお願いいたします。) あと、 (2)「もし9時20分を過ぎてしまっていても、幼稚園を休むときには一応幼稚園に連絡を入れてください。」の英訳 (実はうちの幼稚園は日本人以外の方が何人かいて、ちょっとだけ英語の出来る私が通訳のようなことをしています。幼稚園を休むとき9時から9時20分の間に電話で連絡をすることになっているのですが、フィリピン人のお母さんが「もう9時20分を過ぎていたので連絡をしなかった」・・ということで、私が説明することになったのですが、適当な言葉が出ませんでした。) あと、もう一つ関係ないのですが、テレビを家でみてるとき (3)「もう少し下がってテレビをみなさ~い」と言うときの英訳 (この“もう少し”の部分はどういえばいいですか?) (1)・(2)・(3)のうちどれか1つでも構いません。よろしくお願いいたします。