• 締切済み

ドイツ語の翻訳をお願いします!

Ich denke nicht, dass Sie mich verstehen. Es ist unerfreulich fu(:)r mich J-E-T-Z-T. 以上の文章は,ドイツ語でどういう意味でしょうか。。。? 何となくですが,知人が自分を非難しているメッセージかと思います。

みんなの回答

  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.2

事情はわかりませんが、 単純に訳すと、 「あなたが、私を理解しているとは思えません。今は不愉快です。」

noname#111031
noname#111031
回答No.1

you630さん あなたの試みられた答えを教えてください。これでどこが 変わらないか質問してください。そんなに難しい文章ではないですね。

関連するQ&A

  • ドイツ語 時制の一致

    辞書に次の文がのっています。 Ich musste nicht, dass sie krank ist. musste は過去で ist は現在です。 英語では通常一つの文中の時制は一致させると思うのですが ドイツ語では一致させる必要はないのでしょうか。 どなたかこの件に関するドイツ語の原則を教えていただけないでしょうか。 よろしくおねがいいたします。

  • ドイツ語翻訳お願いします。

    次の文章のドイツ語添削をお願いします。 特に不定冠詞の使い方、関係代名詞の使い方(うちにヒロコのお気に入りのワインがあるから~のくだり)は自信がありません。 ご教授お願いいたします。 ヒロコから出産報告を受けた? Hast du einen Bericht der Geburt von Hiroko beommen? うん。写真も見たよ。可愛い女の子だねー。 Ja,ich habe auch Babys Foto angesehen.Sie ist ein liebes Maedchen. 何かプレゼントを贈ろうと思うんだけど、一緒に贈らない? Ich will ein Geschenk ihe geben. Kannst du mitmachen? 賛成!何がいいだろう? Bin dafuer! Was sollen wir ihr schenken? 木のおもちゃなんていいと思うんだけど。 Ich graube,dass ein Spielzeug des Holzes sich passt. いいねぇ。でも赤ちゃんだけでなく、ヒロコにも何かプレゼントした方がいいと思う。 Gut. Aber ich denke,dass wir nicht bur Baby,sondern auch Hiroko schenken sollen. ワインはどう?ずっと我慢してたから、彼女きっと喜ぶよ。 Wie findest du Wein? Es wird sie sicher freuen.weil sie lange das ertrug. いいよ。じゃ、これから買いに行こうか? Gut Idee. Also wollen wir jetzt kaufen. うん、でもうちにヒロコのお気に入りのワインがあるからそれを贈りたいんだけど。 Ja,aber ich moechte ein Wein schenken.das in meinem Haus ist und es gefaellt Hiroko. 了解。じゃ、買うのはおもちゃだけね。 Einverstanden.Also wir kaufen nur ein Spielzeug,ne? ついでにH&Mにも行っていい? 子供の服買いたいんだ。 Dalf ich bei dieser Gelegenheit zu H&M gehen? Ich moechte eine Kleiduneg des Kindes kaufen. どんな服? Was fuer eine Kleiduneg kaufst du? Tシャツとか・・・今安売りしているんだよ。 Z.B. T-shirts. Jetzt ist es Sondernangebote. へぇ、私も見てみよう。 Ah so,ich will auch sehen.

  • ドイツ語の歌

    初めまして! ドイツ語でこちらを唄おうと思っているんですが、ドイツ語が全く分かりません。 大変申し訳ありませんが、こちらを略して頂けないでしょうか?? すぐに歌わなければいけないんです。 本当に申し訳ありません。 どうぞ宜しくお願いします!! ↓↓↓こちらです↓↓↓↓ Ich wer Sie sehen bestimmt, ist schon. Sie setzen fort, ewig mit mir zu schaffen. Lieben Sie mich und lassen Sie mich nie gehen. Sie wer ich sehe bestimmt, ist schon. Ich setze fort, ewig mit Ihnen zu tanzen. です! 宜しくお願いします♪

  • ドイツ語作文、これで通じますか?

    Frau A ist als Bankfachwirtin für mich zuständig. Sie betreute mich immer net und hilfsbereit, als ich ein Konto eröffnet, mein Geld eingelegt und einen Credit für den Kauf einer Eigentumswohnung aufgenommen habe. Dann ich war total überrascht und gleichzeitig enttäuscht, als sie mich unfreundlich behandelt hat, nachdem sie erfahren hat, dass ich unsere Wohnug verkaufen und vor Ablauf der Vertragszeit das Darlehen kündigen muß. Sie erklärte die wichtige Sachen so schnell, daß es mir sehr schwer gefallen ist zu verstehen. Ich glaube, es zeigte eine Seite Ihrer Persönlichkeit, selbst wenn sie ihre Arbeit sachlich erledigen mußte. Könnte man seine Einstellung so plötzlich ändern? 日記文です。 思ったことを書いているので、内容に関してはどうぞ気にしないでください。 文法と文構造が適切かどうか教えて頂けたら、とても勉強になります。 教えて頂けることはきちんと身に付けます。 よろしくお願いします。

  • 分かりません。ドイツ語のzu不定詞

    dass文をzu不定詞句に書き換えるという問題なのですが、さっぱりわかりません。一応やってみたのですが、間違っていると思います・・・。 Es ist wichtig, dass man viel Gemuse isst.→Es ist wichtig, man viel Gemuse zu isst. Ich freue mich darauf, dass ich diesen Sommer nach Deutschland fliege.→Ich freue mich darauf, diesen Sommer nach Deutschland zu fliegt. 至急回答欲しいです。よろしくお願いします。

  • ドイツ語の翻訳

    以下のドイツ語の翻訳をお願いできないでしょうか。 Wie ich sehe, ist Ihr Home-Marketplace auf Amazon.co.uk angelegt. Es ist daher notwendig, dass Sie Listungen, die Sie auf den anderen Europäischen Marktplätzen vertreiben wollen, immer erst auf Amazon.co.uk anlegen. Dürfte ich Sie daher bitten, sich in Ihren .co.uk-Account einzuloggen, dort den Artikel "A" anzulegen (gerne auch inaktiv mit der Menge "0"), damit generell ein Angebot vorhanden ist? よろしくお願いします。

  • ドイツ語の翻訳をお願いいたします。

    leider muss ich Ihnen eine Lieferverzögerung mitteilen. Der Lieferant hat uns darüber informiert, dass das von Ihnen bestellte Zelt erst in KW 16 bei uns eintreffen wird. Ich werde Ihre Bestellung intern mit einer hohen Priorität versehen, so dass die Lieferung sobald sie hier eingeht noch am selben Tag an Sie versendet wird. Ich hoffe, Sie kommen mit dem Termin noch zurecht. Falls nicht, sprechen Sie mich bitte an, ich bin gerne bereit, Ihnen bei der Auswahl einer Alternative zu helfen. ドイツのネットショップでテントを購入しました。 ショップから上記のメールが来ました。 16週発送が遅れるとの連絡のようですがどの程度遅れるのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • ドイツ語 was と dass

    was は関係代名詞でdass は従属接続詞ですがどちらも定動詞後置でつぎのような文の場合どのように使い分けるのかわかりません。 Was er gesagt hat, ist nicht wahr. Ich weiss, dass sie nicht kommt. was と dass の使い分けの基準をどなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • このドイツ語で通じますか?

    全くのドイツ語 初心者です。 オークションサイトのオランダ人に英文のメールを何通か出しても一向に返信が来ません。なのでドイツ語にしてみました。この文章でネイティブに意味が通じますでしょうか?よろしくお願いします。(伝えたいことは落札アイテムの送金先の確認です) Hallo. Ich bin 12345, zu denen es ein erfolgreiches fu¨r Einzelteil bieten la¨sst (# 1234567) mit Ebucht. Ich denke, dass ich froh bin, weil ich ein erfolgreiches Angebot fu¨r unterbreiten kann Einzelteil. Ich schicke Bargeld zu Ihrem Adresse Verwenden. Ich mo¨chte den Namen und die Adresse des Empfa¨ngers fu¨r die besta¨tigen. Unterrichten Sie bitte den REISSVERSCHLUSS-Code. Ich warte die Antwort von Ihnen. Mein bester Respekt.

  • ドイツ語のうたの発音

    初めまして! ドイツ語の歌を歌ってみようと思っています。 しかし、全くドイツ語が分かりません。 初心者で申し訳ありません! 前回ドイツ語を略して下さった心優しい方が居ました。 有難い気持ちです! 意味を知らないと歌えませんo(^-^)o しかし私はドイツ語の読み方が知りたいんです。 発音をカタカナで結構ですので、大変スミマセンが教えて下さい! 特急で宜しくお願いします! 本当に申し訳ありません。 ↓↓↓↓↓こちら↓↓↓ Ich wer Sie sehen bestimmt, ist schon. Sie setzen fort, ewig mit mir zu schaffen. Lieben Sie mich und lassen Sie mich nie gehen. Sie wer ich sehe bestimmt, ist schon. Ich setze fort, ewig mit Ihnen zu tanzen. です! 宜しくお願いします!