• ベストアンサー

英語に訳してください

americangの回答

  • ベストアンサー
回答No.1

11年間アメリカに住んでいました。 少しでもお役に立てたら嬉しいです。 以下が英訳した文です↓ I sent my documents by UPS on September 1st. Those documents were meant to be sent to insitu but I mistakenly sent it to LUZ. Would it be possible for LUZ to send it to insitu? I apologize for the inconvenience.

goma7
質問者

お礼

ありがとうございます!! 大変助かりました!!!

関連するQ&A

  • 英語でなんという??

    すいません カテゴリがどれにあたるのかがわからなかったのでこちらに投稿させて頂きます。 フィリピン人の友人から 私がBananaflowerだと思っていたものがBananaHeartと言うんだよと指摘をもらったんだと思っています。下記文章をご覧ください ”thats banana heart.. ” ”you right my dear but in phil's 'puso ng saging' in english banana heart.” おそらくフィリピンでは'puso ng saging' という名前で(すいません読み方がわかりません)英語だと”banana heart”だと言う意味なんだって教えてくれてるのだと思うのですが 教えてくれた人に『Bananaflowerは間違いでBananaHeartが正しいんだね!!間違えちゃった!!教えてくれてありがとう!!』と返事するにあたり失礼でなく且つ堅苦しくない英語表現だとどうなりますか?? なるべく早急に返事をしたくみなさまに協力頂ければと思い投稿しました。 よろしくお願いします。

  • 間違えた英語で誤解を与えてしまいました。

    マレーシア在住の方とメールの交換をしています。 客室乗務員である彼と、飛行機の中で知り合い、以来3年間メル友をしています。 ところが、どういうわけか送信者である彼の名前と受信者である私の名前は表示されているものの、文章の欄には「Err」とだけ表示された文章がたびたび届くので「貴方からのメールがErrと表示され届きません。」とメールを送ったところ、英語の苦手な私の文章に間違いがあったようで、彼から「僕からのメールを受け取りたくないなら受信拒否をしてください!」という、かなり激しい怒りのメールが届きました。 私は彼を大切な友人だと思っています。 私の間違えた英語が招いた誤解です。 「私の英語に間違いがあり、誤解を招いたようで申し訳ありません。あなたから届くメールを楽しみにしています。またメールをください。本当にごめんなさい。」 これを英語に訳していただけないでしょうか。 また、他に謝罪の文章としてよい表現があるでしょうか? 力を貸してください。お願いいたします。

  • 英語に訳していただきたいです!!

    英語に訳していただきたいです!! 姉妹で大好きな海外スターにファンレターを送りたいのですが、2人とも英語が苦手です。 だいたいはまとまってきたのですが、下記をどう表せばいいか悩んでいます。連名で書きたいのですが、わかりにくくなるでしょうか? どなたか下記を自然な英語に訳していただけませんか? お願いします!! ★私たちは(名前A)と(名前B)です。(名前A)は(仕事名)、(名前B)は(仕事名)をしています。 「(映画名)」を観て、私たちはあなたの大ファンになりました! ★(名前B)は(種目名)の地区大会で優勝しました。 ★ずうずうしいお願いなのですが、祝福のサイン入りポートレートを送っていただけたら嬉しいです。 もし届いたら、私たちは大切に飾り、宝物にします。

  • 英語でセールの予定について聞きたいです。

    こんにちは。 ある海外のサイトに下記のような意味の文章を英語で送ろうと思っているのですが、どのような文章を書けばいいか思いつきません。申し訳ないのですが、どなたか英文を代わりに書いていただけないでしょうか? 皆様どうかよろしくお願いします。 送りたい文章: 失礼だとはおもいますが、今後セールの予定などはありますか? 考えた文章: Excuse me, do you have a plan for sale in future?

  • 英語のお得意な方お力を貸してください(T_T)

    下記文章を英語にしたいのですが 勉強中の為、所々分からないところがあり 海外(アメリカ)の方に送りたいのですが とても不安なのでどうか教えてください。 ※ちなみにやりとりはビジネスなので、あまりフレンドリー過ぎないように していただけると助かります・・・。 「今回は会えなくて本当に残念です。 可愛いお土産ありがとうございます。。 大事に使わせていただきます。 それと私はあまり英語が得意ではありません。 ○○(相手の名前)と話せるように一生懸命勉強して 会える日を楽しみにしております。」 宜しくお願い致します。

  • 英語で何と言いますか?

    ビジネスでの問い合わせです。 会社に外国から英語で電話がかかってきたときに 「田中さんと話がしたい」といわれて 自分の会社には田中という名前の人がいない場合、 「そのような者は当社(この部署)にはおりません」 という言い方を教えてください。 会社名はちゃんと正しい場合です(番号間違いではない)。 要するに、相手は勧誘とか飛び込み営業のたぐいで、適当に名前を言ってるか、もしくは何かのリストに載ってた名前を見てかけてきているのという状況です。

  • 英語に訳していただきたいです!!

    姉妹で大好きな海外スターにファンレターを送りたいのですが、2人とも英語が苦手です。 だいたいはまとまってきたのですが、下記をどう表せばいいか悩んでいます。連名で書きたいのですが、わかりにくくなるでしょうか? どなたか下記を自然な英語に訳していただけませんか? お願いします!! ★私たちは(名前A)と(名前B)です。(名前A)は(仕事名)、(名前B)は(仕事名)をしています。 「(映画名)」を観て、私たちはあなたの大ファンになりました! ★(名前B)は(種目名)の地区大会で優勝しました。 ★ずうずうしいお願いなのですが、祝福のサイン入りポートレートを送っていただけたら嬉しいです。 もし届いたら、私たちは大切に飾り、宝物にします。

  • 英語メールの返事が来ない。。。

    Computer Hyphenation Ltdという会社に、Hyphenologist(製品名)を購入したいのですが支払い方法を教えてください というメールを出した(つもり)のですが返事がありません。 英語は苦手なので私が書いた英文に間違いがあったかもしれません。下記の内容を送ったのですがこれでは通じてないでしょうか? Dear Computer Hyphenation Ltd, Please tell how to pay in the case of purchasing Hyphenologist.

  • 英語に訳して下さい!!

    英語が堪能な方に質問です。 下記の文章を英語に訳して頂きたいです! (出来れば原文に近い形でお願いします) ↓↓ 「こんにちは! 現在、英語を勉強しています。 英語を沢山勉強して、将来はイギリスに留学 するのが私の夢です。 実現させるために、日々努力しています。 私の英語はまだまだなので、たまに文法がおかし かったり、間違いがあったりするかもしれません。 そういう時は、大目に見てください。」 英語が堪能な方、よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 英語に訳して下さい。

    英語に訳して下さい。 ・充実したカリキュラムで差を付けよう ・心強いあなたの味方 ・将来のことを考えるならやっぱり○○(○○には会社名が入るのでダミーで結構です) 以上の3つの文章を、英語に訳してください。 また、短い文章であれば嬉しいです。 よろしくお願いいたします。