• ベストアンサー

電話で通訳している業者を教えてください

 ホンコンの銀行口座がロックされてしまい  カスタマサービスに電話しないといけません。 間で、通訳してもらえる業者を教えてください

noname#192248
noname#192248
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#210617
noname#210617
回答No.1

関連するQ&A

  • 通訳がやりました?

    政治家の悪事が発覚すると、たいてい秘書のせいになりますね。 「秘書がやった」 通訳がやった? 秘書ならまだしも、通訳は客の銀行口座の管理とかしないでしょう?

  • 通訳について

    数年前ニュウジーランドで現地の銀行に口座を作ったのですが、住所変更をしてなかったため、口座がインターネットで見れなくなってしまいました。   現地に電話しましたが、英語でさっぱりわかりません。     英語さえわかれば なんとかなると思いますが、一時間くらいでいいので、一緒に電話して通訳してくれるような方法はないでしょうか? ちなみにメールもだめでした。現地スタッフも日本語できる人 が少なくてつながりません。   そうゆう事をとりつないでくれるような会社があれば教えてください。場所は名古屋なのですが、かなり困ってます。 よろしくお願いいたします。

  • 電話で通訳してくれるサービス知りませんか?

    1ヵ月後にビジネスで渡米します. 携帯電話などで同時通訳してくれるサービスないですかね? とりあえず,http://www.jannetwork.com/jpn/ を見つけたのですが,他にもこんなのないですかね? また,このようなサービスって使えるんでしょうかね?

  • しつこい業者からの電話

    ある業者からしつこく何度も電話をかけられて困っています。 その業者のサービスをいらない。二度とかけてこないでください。 と言ったのにも関わらず何度も何度もしつこく電話をかけてきます。 これをやめさせるにはどこに連絡すればいいでしょう?

  • 韓国通訳について

    今度韓国に行くかもしれないんですが、パスポートを持ってる人が周りにおらず、1人で行くのは少し不安です。 そこで、通訳の方を1日だけ雇いたいんですが、そういうサービスはありますか? 1日だけ、観光を一緒に行ってくれたり、サイン会に行きたいんですけどそこまで案内してくれるような方がいてくれたら安心です。 そのような業者などを知ってる方いらっしゃったら教えていただけたら嬉しいです^_^

  • 英語の電話同時通訳サービスを探しています

    こんにちは。 アメリカに住んでいた時、大手の会社には日本語や様々な言語の通訳さんと 三者同時通話のような形で翻訳をしてくれるサービスがあり、非常に便利でした。 (恐らく、その会社が翻訳業者と契約を結んでいるのでしょうが・・・) 現在は日本に帰国したのですが、時々アメリカの会社に電話して問い合わせたいことが あります。英語が堪能ではない為、通訳さんを持っていない会社に問い合わせるとなると 一苦労です。 日本に住んでいながら、英語で三者同時通話のような形で翻訳をしてくれるサービスは ないのでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 英語通訳の代理電話を許可する英文書式を教えてください。

    私はアメリカの証券会社に口座を開設しています。 いつもは英文メールで用件のやり取りをしているのですが、 個人情報保護の関係で、どうしても電話でしか伝えることが出来ない用件があるため電話してほしい、とメールを受けました。 私は耳が遠いこともあり、通訳に代理の電話を依頼したいのですが、そのためには通訳が代理で電話することを許可するという署名入りの文面をFAXする必要があるそうです。 そこで質問です。こういう場合の適切な英文の書式や文面をご存知の方がいらっしゃいましたら、教えていただけませんでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • FX 現受けできる業者の選び方

    FXをユーロの現受け目的で利用したいと思っています。 現受けできない業者があること、最低取引金額が決まっていることは理解しています。 仮に一度の取引が100万円の取引で、現地の銀行に海外送金(手数料やシステムの問題によっては国内銀行の外貨口座を一度経由するのも可)することを目的とした場合、FX業者を選ぶうえでの注意点を教えていただけませんか? 単純に両替目的ですので、取引のリスクについては問題ないと考えていますが、直近始めたとすると初回の半年くらいは、FXの口座に預けた状態になります。 このことが、利益、不利益になる場合には、注意すべきポイントも合わせてお教えいただくと幸いです。 正直、業者が多いので、調べきれずに困っています。

  • 通訳の葛藤

    連投すみません。 今回は、ちょっと真面目な悩みです。 私は、教員なのですが、ポルトガル語もある程度は話すことができます。 学校には、ブラジル人のちゃんとした通訳さんもいますが、パートさんと同じで、 ときどきしか学校にいませんし、時間外に仕事は頼めません。 私は正規の教員なので、勤務時間外であろうと、電話対応、保護者対応、生徒指導、持ち帰り仕事、いつでもどこでもやります。 そんなわけで、私は、ことばの面ではもちろん劣りますが、他の先生方にも、親御さんにも、結構重宝されているという自負があります。 けれど、ちょっと悩んでいることがあるのです。 苦情の対応です。 大抵の場合、まず初めに、電話がかかってきますので、私か通訳さんが対応します。 場合によっては、学校へ来ていただき、直接担任等と話していただきます。 担任と話す、ということになると、必然的に授業後(夕方)ということが多くなり、通訳さんがいる時間は無理なので、私が通訳することになります。 大抵は、それで解決します。大抵は。 けれど中には、担任からの返答に納得がいかず、教育委員会まで話を持っていく方がいらっしゃいます。 これは別に、親御さんの自由であり権利であるので、構いませんし、日本人でも学校との話し合いに納得がいかなければ、教育委員会に話をとなるのはよくあることです。 しかし、しかしです。 納得ができず教育委員会に行った親御さんの一人に、 「通訳は、学校の先生じゃない方がいい」 と言われたことがあります。 私は、正直、空しいような気持ちになりました。 何年も、些細だと思うようなクレームにも親身になって話を聞いてきて、できる限りの対応をして、結果を伝えて、そのときはその人も納得したような返事だったのに。 けれど結局、自分一人だけが解決したような気になっていただけで、親御さんにとっては、大した意味はなかったのかと。 市の通訳さん(学校の通訳さんとは別の人)をわざわざ呼んで、間に入ってもらうことになりましたが、 なんだか、理由もはっきり聞かされず、担当を外されたような疎外感がありました。 いまいちわからないのです。 どのような気持ちで、「学校の先生じゃないほうがいい」と言うのでしょう。 ネイティブじゃないから?日本人だから?学校の先生の側の人間だから?意見されたら嫌だからでしょうか? どう思いますか?

  • 携帯電話レンタルで安いところ

    携帯電話のレンタルで一番安いと思われるところを 知りたいです。米国で使えればOKです。 また、電話で通訳してくれるサービスが あるみたいですが、あれは使えますかね? あと、海外の携帯電話は、 EmailとWebPageのアクセスは難しいのでしょうか? 少しでもわかること、教えてもらえると幸いです。