• ベストアンサー

英語俳句

次の英語俳句の意味が良く分かりません。 Hired and fired There's nothing to do with time Except search for work 試訳です。 採用されて、解雇されて 時間には関係のないこと 仕事探しを除いては

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

There's nothing to do with ... を「~とは関係がない」と訳すと意味的に繋がらなくなってしまう気がしますので、do with ... を「~を処置する、どうにかする」という意味にとってみてはいかがでしょう。 俳句ですから、不通の使い方とは少々違っていたとしてもありでしょうし。 というわけでこうしてみました: 雇われたと思ったら首切られ どうやって時を過ごそうか 仕事探しを除いては

gomu
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうなんですよね。~に関係がない、と してしまうと、意味が分からなかったんです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2

川柳ですね。 もう首や ひまだけもろて 職探し

gomu
質問者

お礼

うまい!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語に翻訳してくださいm(__)m

    Hehehe because it's night time when I talk to you. There's nothing to do at nightに 『そうだったんだね。知らなかったよ。いつもありがとう。でもあなたの体が心配だから無理に夜連絡してこなくても大丈夫だからね。』と言いたいのです。 『』を英語にしてくださいm(__)m

  • しょうがない、とは?

    「あなたは仕事があるのだからそれは仕方ないこと」 とはどういう英文になりますか? よろしくお願いします。 ↓ちなみに自分で考えた文章です。全く自信がありません・・・。 You have work and There is nothing we can do about it.

  • There is nothing to do with ...

    「there is nothing to do with」という慣用句みたいなものがあると思うのですが、どのような状況でどのようなニュアンスで使用するのでしょうか? 幾つか例を頂けないでしょうか? あと、日本語での意味(日本語訳)も幾つか教えて頂けないでしょうか?

  • do と be done

    (1) There is nothing to do. (2) There is nothing to be done. →(1)やることがない →(2)なされるべきことがない 動作の主体を意識するか否かで、 (1)(2)を使い分けることが出来ると思います。 なので、 ○I have nothing to do. ×I have nothing to be done. になるかと思います。 しかし、これを踏まえた上で、 なぜ以下のようになるのかが理解できません。 「その本を読んだら、もとの所に置きなさい。」(基本英文700選より) When you are done with the book, put it back where you found it. 動作の主体がyouで明確なのに、なぜbe doneなのでしょうか?

  • 英文の文法解釈願い

    以下の3つの文章について回答お願いいたします。  1What evidence suggests the possible popularity of this program?  2There was nothing those injured people could do but park the car by the roadside and wait for some help.  3This work is very doficult for us finish,so we would appreciate (whatever help) you can give. 1What evidence suggests the possibleまでの訳はわかりますが、possible popularity of this programをこのプログラムが人気となる可能性と訳しているのですが、ここがわかりません。特に副詞のpopularityをofで修飾するのは問題ないですか? 2はThere was nothing those injured people could doを怪我をした人は何もできないと訳しているのですがThere was nothing to doとかならわかるのですが、There was nothingだけでなぜ「できることがない」と訳すのでしょうか?またThere was nothingとthose injured people をずらっとならべているだけな感じがするのですが、関係代名詞などをいれる必要はないですか? 3については()が選択肢の問題でhelp thatがあるのですが、これはなぜだめなのでしょう? お願いします。

  • 至急、英訳をお願いします。

    Do you have time to be with me when I'm there? Where do you want to bring me to?

  • この for はなんですか?

    Every time he gets to work there are more things to do than he has time for. 最後の for はどういうことか教えてください。 また、もしかして、文が間違いという可能性もあるのでしょうか?

  • 【英語】添削お願いします 無人島

    テーマは無人島に着いたらどうするかです。 設定としては自分以外にも何人か漂流者がいるそうです。 If I were flushed out to an inhabitable island, I would firstly suggest the other survivors that we search for foods which enable us to live at least three days. If it were not for foods, we can do nothing. Also, if not, it would be a matter of time to die. Only with foods, we could have margin to think what to do next. Second, I would suggest that we examine whether it is safe around us. If it were proved to be dangerous, for example, there are violent animals, we would try to protect us. By contrast, if it were proved to be safe around us, we could wait for help with relieved. 文法、時制、構成などについてチェックお願いしますm(__)m

  • 初歩のミクロ経済の問題です(英語)。

    初歩のミクロ経済の問題です(英語)。 授業では触れない部分でしたので、よかったらこちらで教えて頂けると助かります。 以下の問題が○か×かどうかを答えなければなりません。 Who bears the burden of a tax has nothing to do with who actually pays the tax at the time of the purchase. 翻訳すると、 税負担を課せられている誰かは、購入時に実際に税金を払う誰かとは関係が無い。 という文になるのですが、これは○でしょうか、それとも×でしょうか。 私は×だと思うのですが・・・すみません、できれば易しく教えて頂ければ幸いです。

  • 英語がただしいかどうか。

    Second, I would like to talk about I was read a book. Books teach us important things. I have learned important things by read a book. A book teaches me it is important to catch luck. Many people don’t catch luck. But if you would catch luck, you could be success. I think that we don’t catch luck and hard work, we couldn’t be success. ↑(私は、一生懸命働いても運を掴まなければ、成功することができない、と思う。) So I disagree with, “when people succeed it is because of hard work. Luck has nothing to do with succeed.” もし、おかしい文などあれば教えてください。 よろしくお願いします。