• ベストアンサー

技術をつかめ、自分を磨け、を英語での表現

企業用のパンフレットで使用しようと思っています。 全く自信がないのですが、次の表現で良いでしょうか? 技術をつかめ Seize technology 自分を磨け Bursh up yourself 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

ミススペルを訂正すれば訳としては合っていますが、「Brush up yourself」のほうは標語としては甘いですね。思いつきで「Find The Diamond In You」というフレーズを""で括ってググったら、けっこう、例文がヒットしました。ちなみに、パンフレットのレイアウトによっては全単語の頭文字を大文字にしたほうがいいでしょう。 いずれにしても、こんなところで質問していていいのか気になりました。企業たるものが間違った英語を使うと、その程度の英語を添削してくれるプロとの付き合いもないのか、あるいは添削料をケチっているのか、としか思えず、かなりイメージダウンにつながりますけどね。まあ、よくあることではありますが。

その他の回答 (1)

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2

それぞれ、大元にあるイメージやニュアンスがあり、それをいかに各々の言語で短い表現にするか、という作業が必要です。 ですから、短くした日本語から直接短い英語にすると、大元のイメージやニュアンスが表現されません。 技術をつかむとは何か、何をつかもうとしているのか(特許のような他者が真似できない固有技術なのか、職人技のようなノウハウなのか)、というだけでも表現が大きく変わります。 日本語の印象からすると、Focus to the Technology (技術に焦点をあてよ)、かとも思いますが、自分を磨けという方は何を訴求したいのか日本語としての感覚もよくわかりません。(社員への啓蒙のようで、パンフレットのような外部に向けて発する言葉ではない)

関連するQ&A

  • 人が変わった/自分を見失ったを英語で

    こんにちは! 人が変わってしまったと言う意味で、 あなた自信をどこに置いてきたの?とか、いつ/どこで自分自信を見失ったの?とかいう 表現を短い言葉で書かないとだめなんですが、 Where did you lost yourself?(your own self) で大丈夫ですか?

  • 自分を成長させなさいね、、というのは、、、。

    自分を成長させなさいね という表現は、 Make yourself grow up. や、 Grow yourself up. でいいのでしょうか? 一文目は、You make yourself grow up. の命令形を考えてそうなりました。 どうなんでしょうか?

  • 英語難しいよね~!的な表現で悩んでおります。

    いつもお世話になっております! 英語初心者レベルから、なかなか脱出出来ずに苦しんでおります。。 さて、質問ですが、 「英語、(自分ひとりで)勉強するのって難しいよね」 と言いたい場合、 こんな英語が思いつきました↓↓↓ I think that practicing English is very difficult by alone. 文法的に如何なものでしょうか? あと、by alone と言うのが気持ち悪い英語だと自分でも思うのです。。 最初、by myself にしようと思っていたのですが、 何かの本で、「自分自身にも yourself を使う」 と、読んだ事があったので、自信がなくなり、aloneを使ってみました。 英会話に興味がある人とかに、この表現はよく使うと思うので、 オススメ類似表現をご存知でしたら、是非教えて下さい!! 宜しく御願い致します!!!

  • 英語で表現したいのですが。。

    次の単語というか文を英語にしたいのですが。 「爆発する恐れのないタンク」 「水素が気体であるとき」 「低速度域のトルクアップと効率」 「このセルを重ねて一つのパッケージにしたもの」 全部、文の一部でここがどう表現したらいいか分かりません。 自分でやるとくどくなります。 何かすっきりとした訳し方を教えて下さい。

  • 英語の表現不足に悩んでいます

    外資系の企業にて勤務しています。 仕事柄 海外の担当者と電子メールでのコミュニケーションを行うことが多いのですが、 伝えたいことを短い文章で送るスタイルの自分に対し、上司がフォローをいれてきます。 このフォローというのが「おまえの表現は中身や表現が薄い」といわんばかりに添削され 再度相手担当者に送信されている状態です。 例えば「感謝している」という表現がびっくりするような長文で表現されていたり、 自分でも「ここまで言わなくてもよいのでは」という丁寧な表現など。。 仕事柄ccとして上司をいれなくてはならないため、この状態はしばらく続くのですが、 海外滞在経験の長い上司の英語力にかなうはずもなく、また治されてしまうのか、、と 自信を失いがちになっています。 「直してもらっているからいいや」と思うのは自分でも納得がいかず、 このままでは評価が落ちてしまうのでは? とも思い始めるようになっています。 スキルの面、気持ちの面からどのように自分を持っていったらよいでしょうか、 アドバイスをお願いいたします。

  • 表現解釈 the emotions….

    以下の文章に関する質問です。 Ignore the emotions that pop up, which would be so easy to distract yourself with. この文章を Ignore the emotions that pop up and would be so easy to distract yourself with. という表現と比較した場合、 なにかニュアンスに違いはあるのか知りたいです。 the emotionsが持つ特徴を、より個別的に表現するためなのでしょうか? 解説宜しくお願いします。

  • 英語でどう表現しますか?

    英語でどう表現しますか? 「賑わいをもたらす」 It brings to be frequented. 「日本企業は海外に進出する」 Japanese companies go to set up abroad. 「今のパリはナポレオンがつくった」 The current Paris was built by Napoleon.

  • 英語で何て言えばいいでしょうか?

    『すみませんが、まだ私が話してる途中です。』 この表現を英語で言うとすると何て言えばいいですか? 教えてください よろしくお願いします。 ちなみに、自分で考えたものは Excuse me, I am still speaking now. Could you keep yourself quiet a little moment? どうでしょうか? あっているでしょうか? もっと適切な表現があれば教えてください?

  • 企業の強み、高い技術力とは?

    企業の強み、高い技術力とは? 就職活動を行っていると、自社の強みとして高い技術力を上げる企業が多くあります。 先日参加したセミナーでも、「高いシミュレーション技術と高い評価技術が弊社の強みです」 と伺いました。 高い技術力、高いシミュレーション技術、これらはすごく抽象的で、私にはあまりよくわからず、 ずっともやもやしていました。 このような気持ちの根底にあるのは、なぜ他の企業がまねすることができないのか、という点です。 自分なりに掘り下げてみた結果、論点を以下の三つにまとめることができました。 (1)企業における良いシミュレーションの定義とは (2)良いシミュレーション結果を得るために企業にとって必要なものは何か (3)(2)で必要なものを獲得するために、どの程度の時間・お金を要するか 自分なりに考えましたが、あまり納得する答えが思いつきません。 どれか一つの質問に対する答えでも構いません。 どなたか、ご教授のほど宜しくお願いします。

  • 自分の表現法を見つけるには?

    こんにちは。高3です。 私は美術が好きで、絵を描く事に限らず何でも好きなのですが、 自分の得意と言える分野が無い事に気付きました。 デッサンは途中で飽きるのでどうやら向いていないみたいです。 油絵や版画は制作費が少しかかるので無理だと思います。 でも、何とか 自分の得意分野を見つけたいと思っています。 デッサンなど、何かを描くものではなく、出来ればデザインの方で どのような表現技術があるのか教えて下さい。 「描く」に限らず、制作費が然程かからないものなら 「作る」でも構いません。 夏休みの間に何かを作りたいです。 回答待っています。