総ありがとう数 累計4,289万(2014年10月30日現在)

毎月4,000万人が利用!Q&Aでみんなで助け合い!

-PR-
paris7

こんにちは

どの様にタイトルをつければいいのかわからず・・・

英語の人を表す時と、お金の単位を表す時について質問です。
質問1
ある新聞記事を訳そうと思って読んでいると4万5800人にという言葉ありました

・4万5800人=45thousand800people でいいですか?
         45,800

では、同じように
・4万5800円=45thousand800yen ですよね・・・
         45,800yen

でも、アメリカ人の方にそのお金の価値を感じてもらうためにドルで表現すると
・4万5800円=458$  でいいですか?

私が言いたい事は、人等の単位を表す数字はお金の価値(円をドルで言う時)とは同じではない。 という事間違いありませんか?

質問2
あと、1億円は ドルでは1ミリオンですよね?

バカみたいな質問ですみません、お時間がある時で構いませんので教えてください!
  • 回答数4
  • 気になる数0

Aみんなの回答(全4件)

質問者が選んだベストアンサー

  • 2009-07-27 21:16:43
  • 回答No.1
 
>人等の単位を表す数字はお金の価値(円をドルで言う時)とは同じではない
人は世界中、どの国でも「人」で数えて、最小の数は1人です。
お金は、国毎に数え方が異なり、
100円は、1ドルであり、1000ウオンであり、60元であり、50ペソであり、0.7ユーロです。
単位が違うのだから数値が変わって当然。

2人も「カップル」と言う単位で数えると
2人=1カップル

 
お礼コメント
そうですよね、100円は、1ドルであり、1000ウオンであり、60元であり、50ペソであり、0.7ユーロです。
これ、すごくいいです!!!もっと違う通貨のもご存知ですか?
大変勉強になりました。 ありがとうございます。
投稿日時 - 2009-07-27 21:25:29
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0

その他の回答 (全3件)

  • 2009-07-27 21:56:30
  • 回答No.2
お勉強ですね。

>・4万5800人=45thousand800people でいいですか?

日本語なら「万」「千」と一文字で済むのでスッキリしますが、英語の場合、数字と文字が混在すると読みづらいです。「45,800」か「forty five thousand and eight hundred」のどちらかに統一しましょう。せめて「45 thousand and eight hundred」とすべきです。ちなみに、英文では半角に統一で。これにそのまま「people」を付けてもいいし、「dollars」を付けてもいいです。

>アメリカ人の方にそのお金の価値を感じてもらうためにドルで表現すると
>・4万5800円=458$  でいいですか?

円建ての金額を勝手にドル建てに移行するものではありません。世の中には「換算率」というものがあり、「4万5800円=458ドル」では、そもそもありませんから。「円」はあくまでも「yen」です。ちなみに、新聞記事では、まずやりませんが、「45800 yen (about 480 U.S. dollars)」または「45800 yen (about US$480)」とすることはありますよ。

>私が言いたい事は、人等の単位を表す数字はお金の価値(円をドルで言う時)とは同じではない。 という事間違いありませんか?

同じである場合も多々あります。人だからこう、金だからこう、ということではありません。「five dollars」とも書きますし、「5 people」と書くこともあります。

>1億円は ドルでは1ミリオンですよね?

今日の時点では、だいだいそのくらいですね。正確には1ミリオン48ザウザンド・ツー・ハンドレッド・アンド・エイティーンです。
通報する
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 2009-07-27 22:08:46
  • 回答No.3
 
もっと違うものですか....
3人・・・トリオ
4人・・・カルテット
5人・・・クインテット
6人・・・セクステット

 
通報する
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 2009-07-27 23:35:50
  • 回答No.4
45,800 はそのまま 45 thousand 800 と称します。
(フルスペルでは forty-five thousand eight hundred)

その後に人数なら people、米ドルならUSD(US$)をつけます。この時点までは、もとの単位のままですから、数字の桁は換算されません。

お金の感覚について、日本円との換算を頭に入れつつ話す、質問1の最終部~質問2は、また別にわけて考えたほうが良いでしょう。

一番イメージが付き易いのは、1米ドル=100円くらい、という点です。ぱっとイメージできないアメリカ人には、1セントの桁まで書いて、それが円での価格だ、と説明すると楽です。(1.00ドル=約100円なので)

そうすると、$458.00 = 45800円 くらいだとわかりますし、$1,000,000.00 = 100,000,000円だとわかります。

この感覚があると、海外での買い物やネット通販でも、価格の桁を勘違いしにくく便利です。(アメリカ以外の豪ドル・NZドル・シンガポールドル・香港ドルなどにはつかえませんが…)
お礼コメント
ありがとうございます。
アメリカ以外の豪ドル・NZドル・シンガポールドル・香港ドルなどにはつかえませんが…) そうだったんですね。。。 勉強になりました!!
投稿日時 - 2009-08-04 19:45:00
通報する
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 回答数4
  • 気になる数0
  • ありがとう数0
  • ありがとう
  • なるほど、役に立ったなど
    感じた思いを「ありがとう」で
    伝えてください

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

あなたの悩みをみんなに解決してもらいましょう

  • 質問する
  • 知りたいこと、悩んでいることを
    投稿してみましょう
-PR-
-PR-
-PR-

特集

専門医・味村先生からのアドバイスは必見です!

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

  • easy daisy部屋探し・家選びのヒントがいっぱい!

-PR-
ページ先頭へ