• ベストアンサー

ターミネーター4(吹き替え版)を上映しているところ

みなさん、こんにちは。 18,19,20の3連休にターミネーター4を 子供と見ようと思っていたところ、近隣の映画館 ではなし、もしくは夜の字幕版だけになってしまいました。 東京多摩地域在住なのですが、T4吹き替え版を 3連休で見れるところはないでしょうか。 また、良い探し方はありますでしょうか。 goo映画などを見たのですが、スケジュールがまだ 載っていないか、字幕、吹き替えの区別がありませんでした。 ターゲット日程は、19日(日)です。 よろしくお願いいたします。

  • 洋画
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

こちら(eiga.com)の「作品名検索」で検索した後,「関東」「東京都」と絞り込んでお調べ下さい。  ・eiga.com 「映画館検索 上映スケジュール」   http://eiga.com/theater/  この一覧では「吹替版」を7月19日のスケジュールは「劇場へお問い合わせ下さい」となっていますが,「映画館名」をクリックして出るページにある「映画館公式ページ」へのリンクから「映画館公式サイト」に飛べば一応上映スケジューが出ています。  私がざっと見たところでは,次の所で上映されるようです。正確なところは電話ででも確認して下さい。  ●T・ジョイ 大泉   シアター6 15:20~17:20   http://t-joy.net/site/oizumi/schedule/index.php?d=090719  ●TOHOシネマズ 西新井   SCREEN6 16:00~18:05   http://hlo.tohotheater.jp/net/schedule/040/TNPI2000J01.do

参考URL:
http://eiga.com/theater/
nashidai
質問者

お礼

ありがとうございます。 また、調べていただいて恐縮です。 うーん、やはり近場ではなさそうですね。 子供と相談してみます。

その他の回答 (2)

  • jam-best
  • ベストアンサー率27% (94/344)
回答No.2

No.1さんのムービーウォーカーがおすすめです。 休日の上映時間は休日になってから、もしくは当日にならないとパソコンからでは上映時間はわかりません。 直接電話が手っ取り早いと思います。

nashidai
質問者

お礼

ありがとうございます。 電話すると音声で応答してくれるんですね。 残念ながら、近くの映画館では上映しそうに無いです。。

回答No.1

http://www.walkerplus.com/movie/title/mo6374_tokyo_cities.html いかがでしょうか 17日以降は直接劇場に問い合わせが多いですね ちなみに23区は http://www.walkerplus.com/movie/title/mo6374_tokyo.html です

参考URL:
http://www.walkerplus.com/movie/title/mo6374_tokyo_cities.html
nashidai
質問者

お礼

ありがとうございます。 こんなサイトを探していました。 早速、確認してみます。

関連するQ&A

  • ターミネーター2

    映画「ターミネーター2」のDVD。「ターミネーター2 特別編」と言うのがあるのですが。本編に吹き替えは無いのでしょうか?日本語解説の吹き替えはありますが・・・。 そのほかにも、「スペシャルコレクション ターミネーター2 特別編 」というのや、「ターミネーター2 T3公開記念DTS劇場公開版」のがあるのですが、本編に吹き替えはあるのでしょうか? あるところでは、「ビデオ版とDVD版、テレビ版で吹き替えが違う」と聞いたのですが、どのようになっていますか? 声優さんも誰がやっているのか分かると嬉しいです。 「ターミネーター3」の吹き替えやDVD情報も知りたいのですが。 いくつも注文ごめんなさい。よろしくおねがいします。

  • 劇場で日本語吹き替え版が上映されるようになったのは?

    40代前半の男性です。 ここ1年くらい、劇場に足を運ぶようになりました。 以前、私が劇場で映画を観ていた頃(20年くらい前です(^_^;))には、劇場で、日本語吹き替え版っていうのは、多分、ほとんどなかったと記憶しているのですが、最近は、字幕版と日本語吹き替え版の両方が上映されていたりするんですね。 ex)レミーのおいしいレストランとか、ハリーポッターとか。 そこで質問なんですが、 (1)日本語吹き替え版が一般的に上映されるようになったのは、いつ頃、or、どの作品くらいからなんでしょうか? (2)理由は、日本語吹き替え版に対するニーズがあったということなんでしょうか? 劇場は、字幕という観念があるので、私自身は、ちょっと違和感があるのですが・・・。 日本語吹き替え版が一般的になった背景やご意見等も、コメント頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 玄田さんのターミネーター2のDVDが欲しい

    ターミネーター2のDVDが欲しいのです。 TVで観た時、日本語吹き替えは ターミネーター‥‥玄田さん。ジョン‥‥浪川さんでした。 でも、レンタル店では、吹き替え版が無かったり、有っても声優が違っていました。 字幕も好きですが、吹き替え版も好きです。 私にとっては、上記の声優さん以外考えられなくて‥‥ 販売用に、上記の声優さんのがあるかと思って調べましたが、さすがに声優さんまで載ってなくて‥‥。 お持ちの方は、ご存知の方、どのDVDか、教えてください。

  • 洋画の吹き替えの作り方について

    TVなどで放送されている洋画の吹き替え版の作り方について教えてください。 大学の卒業論文で映画の字幕版と吹き替え版の訳し方の違いについてをテーマにしています。字幕を作る方の文献は色々とあるんですが、吹き替えに関するのがないので困ってます。 

  • パイレーツオブカリビアンの吹き替え版

    前にパイレーツオブカリビアンの字幕版を見ました。 すごく面白い映画だったのでまた見に行ってみたいと思っています。 そこで今度は吹き替え版を見てみようと思うのですが、吹き替えしている声優が誰なのか気になります。知っている方がいたら教えてください。 知りたいのはジャック、ウィル、エリザベス、バルボッサの声です。

  • 「ロードオブザリング」字幕版・吹き替え版

    この前、「ロードオブザリング」を観て思ったことを…。 私は字幕版を観たんですが、その時のサムの喋り方に個人的にすっごいがっかりしました。 原作はもっと純朴そうな、いかにもフロドに忠誠を誓った『雇われ庭師』みたいに、「今まいりますだよ、フロドの旦那!」っていう風に話すんですけど、映画だと雇われた身分なのに何か友達じゃん?みたいな話し方でした。一応「フロド様」って言ってたけど…。 でも、私は字幕版を観ただけなので、吹き替えの方はどうだったんでしょう?吹き替えの方は原作に沿った話し方をしていたのならすごいショック!! もし、吹き替えもフレンドリーに話していた場合…。原作を読んだ方、どう思いました?

  • ディズニー「魔法にかけられて」吹替え版について

    すでに日本語吹替え版で見られた方、いらっしゃいましたら 吹替え版の歌(映画のなかでエイミー・アダムスetc・・が歌っている)声は声優のかたの声でしょうか?それとも、歌だけ字幕が出て本人の声でしょうか?教えてください

  • ニューヨーク1997のDVDは吹き替え版

    カートラッセル主演の近未来アクション映画「ニューヨーク1997」のDVDは吹き替え版はないのでしょうか? アマゾン・コムで探しても英語で字幕版しかないようですが日本語吹き替え版は通販でどこかで売っていないでしょうか? また「エスケープ フロム ニューヨーク」は続編なのでしょうか?

  • 映画は字幕派?吹替派?

    最近映画館で上映される洋画は、字幕版より吹替版の方が回数が多い。 私は外国語は全くわからないが、俳優の生の声が聞きたいので「字幕派」だ。 吹替版は、声が余りにも俳優のイメージとかけ離れブチ壊しになる事がある。 皆さんは、字幕派?吹替版?どちらでしょうか?

  • 映画「アナと雪の女王」字幕版?吹き替え版?

    映画「アナと雪の女王」が人気ということで見に行ってみたいのですが、字幕版と吹き替え版。どちらがおすすめでしょうか?